Announcement

Collapse
No announcement yet.

Catalonia

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • #16
    I think that all official languages on any country of the EU must be declared official, but we must have only a work language: Documents and meeting must be only on English.
    Trying to rehabilitateh and contribuing again to the civ-community

    Comment


    • #17
      I think there can be official languages and all, but as those who speak several languages know, there are things that can only be said in a language. T
      he important thing is to make sure that languages, so linked to cultural identity, do not disappear, and that one language (english in the world, or castillian in the spanish speaking world, for example) is not used as a tool to undermine cultural identity.

      Plus it will make sure that interpreters such as me can continue to make a living...

      Yo creo que lo importante no es que haya o no idiomas oficiales, sino que se preserven los lenguajes junto con la identidad cultural que los acompanya. Como bien saben los que hablan mas de un idioma, hay cosas que solo se pueden decir en un idioma. Es importante que un idioma (como el ingles en el mundo o el castellando en el mundo hispanoparlante) no se use para menoscabar la identidad cultural.

      Ademas, esto asegura que los interpretes sigamos teniendo con que ganarnos la vida...
      II. 193 And fight them until there is no more tumult and oppression, and there prevail justice and faith in Allah; but if they cease, let there be no hostility except to those who practice oppression.

      Comment


      • #18
        I think that using many languages in an official international forum like the EU institutions is everything but practical. Languages are used by "natural selection" so english will replace french, spanish and catalonian for international relationships. Imagine that a law would force apolyton forums to be translated to 8 diferent languages, what a mess would be!!. The problem is that here in Spain is usual to impose the use of regional languages by law, ignoring what language the people want really to use and be educated in and simply imposing it for political purposes.
        Now that the tasks of those autocratic laws are almost complete inside Spain, they want to take their effects abroad, but that´s a harder task.

        Comment


        • #19
          but, there is a important difference: the english never replaces the spanish in Spain, but the spanish (or castellano), can replaces the other languages of Spain...

          ya estoy harto del inglés...

          hay algunas percepciones que no están nada claras: la gente "quiere" y cosas de esas. Yo también quiero muchas cosas, por ejemplo, que pueda ser atendido en mi idioma, pero si el juez no sabe, o el funcionario de correos o el policia, pues no me atienden. Y resulta que el conocimiento de la lengua cooficial no sólo no es obligatorio (que debería serlo!!!) sino que se niegan a que puntúe en méritos!!!!! con la argumentación que se discrimina al resto de ciudadanos ¿se discrimina? se discrimina al ciudadano que no es atendido en su misma lengua, se discrimina al ciudadano que tiene más conocimientos de lenguas, puesto que no se le valora... "la gente quiere".... la gente pasa bastante o es manipulada descaradamente para uniformizarlo todo.

          En Valencia, lo que quiere la gente es lineas de enseñanza en valenciano (que son optativas) tanto en primaria como secundaria o en la universidad, pero no hay profesorado disponible, por ejemplo... no se cumple la Llei d'Ús i Ensenyament, y aquí no pasa nada si no se cumple la ley...

          para otros será baladí, un problema o un incordio, pero para mí ES mi idioma... y limitarlo conscientemente para que tenga menor utilidad es matar un idioma...
          Israel = apartheid

          Comment


          • #20
            Bueno, lo de "la gente quiere.." es un pelín pretencioso.. supongo que cada uno querrá una cosa.

            Por supuesto que no hay que ir hacia la uniformidad, ni en un sentido ni en otro. Ni lo de Franco ni lo de ahora, que es que en España parece que no tenemos término medio.

            ¿Tan difícil es que cada uno pueda elegir el idioma que quiere usar y en el que quiere educar a sus hijos?. Aquí en España estamos acostumbrados a que el Estado decida por tí, y eso se tiene que acabar.

            Comment


            • #21
              Originally posted by Alfonsus72
              ...aquí en España estamos acostumbrados a que el Estado decida por tí, y eso se tiene que acabar.
              En ésto estoy muy de acuerdo
              Si no hubiéramos sido lo que fuimos ahora no seríamos lo que somos... «Boys are back in town...»
              CIVILIZATION - PROGRESSIVE GAMES WEB
              SHOTS OF ROME , LISBON , GRANADA , SALAMANCA , SANTIAGO , SEGOVIA , ARANJUEZ , MADRID , MANZANARES EL REAL

              Comment


              • #22
                hombre, no sé en otras parte, yo hablo de lo que ocurre aquí, el estado permite nominalmente la educación en varios idiomas (con caracter piloto también en inglés!!!), pero en la práctica ---> "0"
                Israel = apartheid

                Comment


                • #23
                  Aquí arriba, algún burro de dos patas quiere crear un idioma Cántabro, que no es más que el Castellano hablado por paletos.

                  In Cantabria (that part on the North of Spain), there are some two-leged donkeys who want to create a new language, a Cántabro language which is a bad spoken Spanish.
                  «… Santander, al marchar te diré, guarda mi corazón, que por él volveré ». // Awarded with the Silver Fleece Medal SEP/OCT 2003 by "The Spanish Civilization Site" Spanish Heroes: "Blas de Lezo Bio" "Luis Vicente de Velasco Bio" "Andrés de Urdaneta Bio" "Don Juan de Austria Bio"

                  Comment


                  • #24
                    Voy de acuerdo con Estilpón. De nada sirve tener lenguas oficiales (o como en mi pais que "reconocemos el valor de las lenguas indígenas") cuando en la práctica, ni Estilpón ni los indígenas de mi pais pueden declarar en un tribunal en su propio idioma.

                    Kramsib, si yo te digo:

                    Cámara, Kramsib, por que no le cais pa mi chante y nos discutimos unas chelits.

                    Estarias de acuerdo en que este es otro idioma. Tiene sus reglas porque hasta nos entendemos en mi tierra, pero aqui lo llamarían español mal hablado. No sé que meritos tiene el cántabro, pero si se habla, tiene reglas y cierta coherencia, pues es un idioma...
                    II. 193 And fight them until there is no more tumult and oppression, and there prevail justice and faith in Allah; but if they cease, let there be no hostility except to those who practice oppression.

                    Comment


                    • #25
                      En primer lugar, puede ser que alguna vez haya habido un idioma cántabro, pero en nada se parecería al castellano. Los Cántabros se extinguieron hace mucho, más bien se los cargaron los romanos. Lo que ahora se trata de crear es una cosa rara vean un ejemplo y juzguen ustedes "mismus":


                      Cuandu párlasi de música tredicional en Trasmiera, normalmenti cavidamos n'estrumentos talis comu'l pitu y tambor o la pandereta, o enclusu rimitiéndonos a épocas pasáas otros comu'l silbu, la vozaina o la flauta travesera de maera. Amás, al parlar de la gaita en Cantabria, generalmenti ésta queda excluía a los sus ambetos de mayor treición comu Liébana o Polacionis.
                      Piru es necesariu tener en cuenta la gran movilidá que tuvían (y tienin) los músicos treicionalis dentru'l tirritoriu cántabru e inclusu ajuera d'él jacia zonas del Solanu d'Asturias y jacia Encartacionis. Estu jizu que la música treicional n'esta comunidá no quedi aisláa a detreminaos estrumentos en ca comarca, entendiéndosi éstas comu "compratimentos estanco", sinu que implicó que en numberosas ocasionis dellos estrumentos complementensi con otros, col consiguienti enriquecimientu que estu emplica.

                      Asina es comu debi observasi l'influencia la gaita en Trasmiera, no comu estrumento "típicu" pormor de sí mesmu n'esta comarca, piru sí en cuanto l'acompañamientu el pitu y el tamboril en bailis a lo pesáu y a lo ligeru, pericotis, etc, sirviendu comu piedra de pegoju al cantu muntañés, al petu del tambor en marchas procesionalis y, en daqué casos, juntu la pandereta.
                      ¿Hace falta que se lo traduzque?

                      A mi me parece por lo menos curioso, y bueno, una forma de identificarse o un juego, pero para nada una fuente de reivindicaciones.

                      Si quieren pásense por una página con cosas muy interesantes de la tierruca.

                      Last edited by Kramsib; November 21, 2002, 10:59.
                      «… Santander, al marchar te diré, guarda mi corazón, que por él volveré ». // Awarded with the Silver Fleece Medal SEP/OCT 2003 by "The Spanish Civilization Site" Spanish Heroes: "Blas de Lezo Bio" "Luis Vicente de Velasco Bio" "Andrés de Urdaneta Bio" "Don Juan de Austria Bio"

                      Comment


                      • #26
                        Sadly, I have no time to read your answers now.
                        But I will!
                        "I realise I hold the key to freedom,
                        I cannot let my life be ruled by threads" The Web Frogs
                        Middle East!

                        Comment


                        • #27
                          Ey Kramsib. Si vieras el parecido que tiene lo que posteaste con el Español que se habla en la sierra madre del sur de México... Hasta en el uso de "asina", la o final como u, algunas a por e, estrumento por instrumento, etc.
                          No es de extrañarse, dado que no todos los españoles que vinieron a México hablaban castellano. Alomejor resulta que en la sierra madre del sur de México llegaron cantabreses.
                          II. 193 And fight them until there is no more tumult and oppression, and there prevail justice and faith in Allah; but if they cease, let there be no hostility except to those who practice oppression.

                          Comment


                          • #28
                            Originally posted by El Leon
                            Kramsib, si yo te digo:

                            Cámara, Kramsib, por que no le cais pa mi chante y nos discutimos unas chelits.

                            Estarias de acuerdo en que este es otro idioma. Tiene sus reglas porque hasta nos entendemos en mi tierra, pero aqui lo llamarían español mal hablado. No sé que meritos tiene el cántabro, pero si se habla, tiene reglas y cierta coherencia, pues es un idioma...
                            Eso diría que es jerga, y eso no es un idioma, sino una perversión del idioma, aunque en definitiva, es esa jerga, la que enriquece (o empobrece) y hace evolucionar a una lengua, la cuestión es que luego están ahí los señores de la Real Academia, para admitir o no, y regular estas aportaciones de los hablantes y que la cosa no se desmadre y nos sigamos entendiendo todos. Vamos, que no le pase lo que al latín en Europa con tanta lengua Romance.

                            Ey Kramsib. Si vieras el parecido que tiene lo que posteaste con el Español que se habla en la sierra madre del sur de México... Hasta en el uso de "asina", la o final como u, algunas a por e, estrumento por instrumento, etc.
                            No es de extrañarse, dado que no todos los españoles que vinieron a México hablaban castellano. Alomejor resulta que en la sierra madre del sur de México llegaron cantabreses.
                            Sorprendente aún más si tuvieran el mismo acento. Cantabria también tuvo sus emigrantes (creo que en Bolivia hay otra Santander) aunque como nunca tuvimos mucha población...

                            La cuestión es que el Cántabro, como lo quieren llamar, no es más que lo que se hablaba aquí desde la Edad Media cuando todo esto era un puñado de "pueblucos" y la gente no iba a la escuela. Esto es, un castellano sin normalizar. Como he dicho antes, los Cantabrus Indomitus, de los que hablaban los historiadores romanos los mandaron a la guerra como mercenarios, los hicieron esclavos (aunque se suicidaban) o los exterminaron, y no ha quedado casi nada de su cultura y mucho menos testamentos escritos de una lengua cántabra autóctona.
                            «… Santander, al marchar te diré, guarda mi corazón, que por él volveré ». // Awarded with the Silver Fleece Medal SEP/OCT 2003 by "The Spanish Civilization Site" Spanish Heroes: "Blas de Lezo Bio" "Luis Vicente de Velasco Bio" "Andrés de Urdaneta Bio" "Don Juan de Austria Bio"

                            Comment


                            • #29
                              Originally posted by Heresson
                              Sadly, I have no time to read your answers now.
                              But I will!
                              If you need any translation, only ask for Here are very good english-speakers
                              Trying to rehabilitateh and contribuing again to the civ-community

                              Comment


                              • #30
                                Por cierto, ¿habéis visto el anuncio financiado por la Junta de Andalucía donde sale el Joaquín y entre otras cosas incomprensibles dice: "me cuesta mucho expresarme (...) y hablo en andaluz por supuesto"? Aparte de la anécdota de poner a un furgolista a anunciar un supuesto idioma, dialecto o "habla", está una vez más la utilización de fondos públicos para inventarse cosas con las que alienar a la peña. Pero supongo que a eso se le llama "crear nación". Mal vamos....

                                Comment

                                Working...
                                X