Announcement

Collapse
No announcement yet.

Catalonia

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Catalonia

    I heard recently that Catalans are demanding their language to be one of the official languages of European Union. What do You, as Spaniards, think about it?
    "I realise I hold the key to freedom,
    I cannot let my life be ruled by threads" The Web Frogs
    Middle East!

  • #2
    Well, I'm not against, but...

    Which are the official languages? French, German, English, Spanish...?

    Any other official language?

    Catalan is the co-official language of a part of an EU member. They'll have to wait until all the official languages of the EU members are official.
    "Son españoles... los que no pueden ser otra cosa" (Cánovas del Castillo)
    "España es un problema, Europa su solución" (Ortega y Gasset)
    The Spanish Civilization Site
    "Déjate llevar por la complejidad y cabalga sobre ella" - Niessuh, sabio cívico

    Comment


    • #3
      I like it, my mother language is "catalán", but... is it good for EU?

      --> the question: a official language of a country must be official in the EU ¿?
      Israel = apartheid

      Comment


      • #4
        UY! Que tema!!

        Bueno... esto de la oficialidad del catalán... es un peldaño más de la política de CiU de hacer el catalán universal, es lo que se conoze aquí como "Normalització llingüística", es decir, normalización linguistica, ya que dicen que el castellano ocupa en Cataluña lugares abusivos y que el Catalán está discriminizado.. Lo que se alega desde Cataluña es que hay lenguas como el letón o el danés que son oficiales en la UE pero que en cambio tienen menos parlantes que el catalán.. De hecho es algo que se lleva intentado desde hace tiempo, incluso en otros organismos oficiales como la ONU Cataluña lo que hace es que pide que se reconozca el catalán como lengua oficial a través de Andorra..
        No es que esté en contra de esto, porque yo hablo el catalán, pero es que encuentro que cada país está representado por su lengua oficial, y si nos ponemos ahora a oficializar el catalán habría de hacerse lo mismo con el galego, el vasco, etc...

        P.D: Si alguien se ofrece a traducir esto porfavor Es que necesitaba dar mi opinión, pero mi inglés deja mucho que desear
        Este año la suerte está de cara, vamos Barça!

        Comment


        • #5
          Sorry Heresson, my english is very bad, I hope that someone translate my opinion..
          Este año la suerte está de cara, vamos Barça!

          Comment


          • #6
            I will propose to make Andalú the new EU official language
            "Son españoles... los que no pueden ser otra cosa" (Cánovas del Castillo)
            "España es un problema, Europa su solución" (Ortega y Gasset)
            The Spanish Civilization Site
            "Déjate llevar por la complejidad y cabalga sobre ella" - Niessuh, sabio cívico

            Comment


            • #7
              It is ok for me. But then, too many official languages. Perhaps we should think in creating a common language.

              Esperanto?

              Now I am translating, what -j6- said:

              _j6_ me he permitido ciertas licencias a la hora de la traducción, si tienes alguna reclamación ya sabes, pégame un bocinazo.


              Uh! What a topic!!

              Well... Catalán as an oficial language ... is a higher step of CIU's reivindications and a part of its policy of universalizing Catalán, that is called "Normalització llingüística", that is to say, "Language normalization". As far as Catalonian Governors are concerned, Spanish is a privileged language in Cataluña whereas Catalán is discriminated.

              What Cataluña exposes is the fact that there are some languages like Letonian or Danish which are official languages in the EU but they haven't so many speakers as Catalan has. In fact, Catalán as an official language is something which has been demanded since long time ago, even in other international organisations like the UNO, Caluña asks for acknowledgement of Catalán as an official language because of Andorra. I don't disagree with this facts, because I speak Catalán, but as I see that every country is represented by its official language, if we start to make Catalán an official language, we should do the same with the Euskera, the Galego, etc., ...
              Last edited by Kramsib; November 20, 2002, 11:45.
              «… Santander, al marchar te diré, guarda mi corazón, que por él volveré ». // Awarded with the Silver Fleece Medal SEP/OCT 2003 by "The Spanish Civilization Site" Spanish Heroes: "Blas de Lezo Bio" "Luis Vicente de Velasco Bio" "Andrés de Urdaneta Bio" "Don Juan de Austria Bio"

              Comment


              • #8
                Sardo and Furlan for EU official language too, then ( french, italian, greek and deutsch already are).

                PS oh, i forgot albanian and slovenian, too. E il catalano di Alghero, poi...

                Not too bad for Italy to have nine different languages with seven classified as official ones, uh?

                And now, thanx to Beast Bossi, also dialects...



                Basta casino!!!!
                Last edited by Prometeus; November 19, 2002, 15:41.
                "Io non volgo le spalle dinnanzi al nemico!!!" - il Conte di San Sebastiano al messo del comandante in capo, battaglia dell'Assietta
                "E' più facile far passare un cammello per la cruna di un ago che un pensiero nel cervello di Bush!!!" - Zelig
                "Live fire, and not cold steel, now resolve battles" - Marshall de Puysegur

                Comment


                • #9
                  Re: Catalonia

                  I'm not a "Spainard", but.....

                  How is Catalan different from, well, Spanish? Very different, kind of different? A different dialect or a whole different language? I've heard of it before, (though I've never heard it spoken or seen it written) but I'm not well aquainted with the different languages in Spain.
                  You're a man- you can be replaced.

                  Comment


                  • #10
                    A different dialect or a whole different language?
                    Whole different. Of course, it comes from latin, so like spanish, french or italian, but it is a different language with its own grammar and literacy.
                    "Son españoles... los que no pueden ser otra cosa" (Cánovas del Castillo)
                    "España es un problema, Europa su solución" (Ortega y Gasset)
                    The Spanish Civilization Site
                    "Déjate llevar por la complejidad y cabalga sobre ella" - Niessuh, sabio cívico

                    Comment


                    • #11
                      If you want to compare Spanish and Catalan, take a look at one of the many websites in both languages. For example:

                      www.lapaginadefinitiva.com -> Spanish Version
                      http://www.lapaginadefinitiva.com/cat/ -> Catalan Version
                      "Son españoles... los que no pueden ser otra cosa" (Cánovas del Castillo)
                      "España es un problema, Europa su solución" (Ortega y Gasset)
                      The Spanish Civilization Site
                      "Déjate llevar por la complejidad y cabalga sobre ella" - Niessuh, sabio cívico

                      Comment


                      • #12
                        Ah, yes, I see.
                        You're a man- you can be replaced.

                        Comment


                        • #13
                          Gracias Kramsib
                          Este año la suerte está de cara, vamos Barça!

                          Comment


                          • #14
                            Indudablemente el futuro lingüistico de la UE pasa a largo plazo por la asunción por parte de los habitantes de la Unión de un único idioma como elemento vehicular de comunicación general, por mi parte no habría ningún inconveniente en adoptar cualquiera de las lenguas que se hablan en Europa como idioma propio, carezco en este caso de prejuicios y cualquiera de ellos me parecería bien... inglés, español, catalán o serbo-croata. Quizá el ingles sea el mejor situado en este momento aunque no desconozco las reticencias que tienen algunos hablantes de otras lenguas ante ésto. Otra cuestión bien distinta es la situación de las lenguas no estatales en Europa y especialmente en España que es el ámbito que más conozco. La historia de España es demasiado compleja para analizarla en un post y sin un análisis profundo de esa historia es dificil entender la situación lingüistica actual del Reino de España. Digamos, no obstante, que la vocación centralista de los regímenes españoles, sobre todo desde el siglo XVIII con la llegada de la dinastía borbónica, es decisiva en este problema. La persecución sistemática dentro de España por parte del poder entre los siglos XVIII al XXI (Exceptuando algunos breves períodos de entendimiento) de cualquier manifestación diferencialista por parte de las "naciones" periféricas ha creado dentro de muchas conciencias un germen de desconfianza y desencuentro que ha conducido a la difícil situación que actualmente vivimos y que a todos nos afecta, tanto a nacionalistas periféricos, como a nacionalistas españoles, como a "no nacionalistas". Por otra parte, en mi opinón, el problema del gallego(que logicamente es el que mejor conozco) es un doble problema porque por una parte sufre la misma o peor situación que otras lenguas periféricas del estado español y por otra se ve imposiblitado por razones políticas(que no lingüísticas) a reintegrarse dentro de su marco idiomático natural que es la lusofonía(brasileño, portugués continental y portugués de las ex-colonias) Actualmente en Galicia vivimos una situación delirante, más propia de una absurda pesadilla que de la realidad. Aparte del dificil proceso de normalización lingüistica, similar al que _j6_ comenta para Cataluña, coexisten frente o junto a la normativa oficial otras diversas normativas que pretenden reintegrar(de ahí su nombre "Reintegracionistas") el gallego dentro del ámbito de la lusofonía. Cualquiera que visite Galicia o lea textos en gallego(por ejemplo en internet) se encontrará con una enorme cantidad de "línguas galegas" diferentes que van desde el Gallego oficial hasta el Portugués, pasando por los reintegracionistas "de minimos", "de máximos" e incluso el castrapo que es un estraño "patois" mezcla de gallego y castellano. Personalmente, nunca lo he ocultado, desde que era un joven estudiante (allá por los comienzos de los 80) siempre he sido y sigo siendo partidario de la utilización de la ortografía portuguesa para escribir mi lengua. Creo honestamente que tanto desde un punto de vista filológico como desde un punto de vista práctico de pervivencia de mi idioma debo hacerlo así. Por otro lado la refusión de los dialectos gallegos dentro de la unidad lusófona daría a todos los elementos que la componen un nuevo impulso.

                            Si alguien considera que puede aportar algo importante para nuestros amigos no hispano-parlantes y tiene la moral de traducir esto al inglés... me parecerá muy bien... Y si no, también.
                            Last edited by Carloquillo; November 19, 2002, 18:21.
                            "Little green hot peppers from Padron. Ones are spicy, anothers don't." (Galician popular saying)
                            "Dadme un punto de apoyo... y dormiré plácidamente" (Mi tío Bartolomé)

                            PROYECCIÓN CIV

                            Comment


                            • #15
                              Originally posted by Carloquillo
                              siempre he sido y sigo siendo partidario de la utilización de la ortografía portuguesa para escribir mi lengua. Creo honestamente que tanto desde un punto de vista filológico como desde un punto de vista práctico de pervivencia de mi idioma debo hacerlo así.
                              En la traducción al gallego del "Spanish Site", sin embargo he optado por una "normativa de concordia" que últimamente se está usando bastante en Galicia.

                              No hay que ser dogmáticos e imponer nuestros criterios a los demás.
                              "Little green hot peppers from Padron. Ones are spicy, anothers don't." (Galician popular saying)
                              "Dadme un punto de apoyo... y dormiré plácidamente" (Mi tío Bartolomé)

                              PROYECCIÓN CIV

                              Comment

                              Working...
                              X