Announcement

Collapse
No announcement yet.

Traducción de BUG & BAT

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • #46
    No, la última versión no se puede usar con el Pitboss Mod, salvo que te pongas a modificar archivos en Python.
    Cuando un dedo señala la luna, los tontos miran el dedo. (del Mayo francés)

    Comment


    • #47
      Originally posted by monozulu View Post
      Me imagino que si, creo que el BUG se pueden combinar con otros mods, y para jugar a los PGs tendrás que instalarte un mod para controlar las trampas.
      Yo lo he intentado (en Win7), y me funciona con partidas single y demás, pero me peta el civ al entrar en los PitBoss...

      Ya está desinstalado
      Civ4 Progressive Games ID: 0006
      LA PAREJITA DE GOLPE - Premio Mejor Blog de Sevilla 2014.
      Participando en: --- TOTALMENTE DESINTOXICADO Y REHABILITADO :P

      Comment


      • #48
        Originally posted by DrGerry View Post
        No, la última versión no se puede usar con el Pitboss Mod, salvo que te pongas a modificar archivos en Python.
        Y yo había escrito esto casi una hora antes
        Cuando un dedo señala la luna, los tontos miran el dedo. (del Mayo francés)

        Comment


        • #49
          Creo que esperaré hasta que esté en castellano.
          Muchas gracias por la información y por el esfuerzo en la traducción.

          Comment


          • #50
            We Have Enough on Our Hands (WHEOOH) = Ya Tenemos Suficiente en Nuestras Manos (YTSENM)

            ¿Es así o por allí anda traducido de forma distinta?
            Cuando un dedo señala la luna, los tontos miran el dedo. (del Mayo francés)

            Comment


            • #51
              When checked, the scoreboard is drawn as a grid, and the other options in this column affect it. = Cuando está habilitado, el Cuadro de Puntuaciones es mostrado como una grilla, y las otras opciones en esta columna lo afectan.



              ¿Cómo traducirían Ranking?. Yo no lo traduciría. En esta frase, por ejemplo:
              The civ's rank based on their score = El ránking de la civ basado en el puntaje de la misma

              The civ's player ID number :: ¿a qué se refiere?
              Last edited by DrGerry; April 5, 2010, 15:03. Reason: Eternas calefacciones actúan en la enfervorixacionlkiopación del terrenkulpo.
              Cuando un dedo señala la luna, los tontos miran el dedo. (del Mayo francés)

              Comment


              • #52
                grid -> rejilla, parrilla, mejor cuadrícula
                Civ4 Progressive Games ID: 0006
                LA PAREJITA DE GOLPE - Premio Mejor Blog de Sevilla 2014.
                Participando en: --- TOTALMENTE DESINTOXICADO Y REHABILITADO :P

                Comment


                • #53
                  Gracias, pero eso es lo que menos me interesaba, ya que grilla me parece mejor (especialmente porque es más corto)

                  Yo preguntaba por lo otro
                  Cuando un dedo señala la luna, los tontos miran el dedo. (del Mayo francés)

                  Comment


                  • #54
                    Pero es que grilla, en argento tendrá sentido, pero en castellano...

                    De la RAE
                    grilla.
                    1. f. Hembra del grillo, que no tiene la facultad de producir el sonido que produce el macho con los élitros.
                    esa es ~.
                    1. expr. coloq. U. para dar a entender que no se cree una noticia, argumento, etc., que se oye.


                    Yo lo traduciría más o menos así:
                    When checked, the scoreboard is drawn as a grid, and the other options in this column affect it. => Cuando está habilitado, el Cuadro de Puntuaciones es mostrado como una parrilla/cuadrícula, y las demás/el resto de opciones de la columna lo afectan.

                    Last edited by jm_ruiz; April 5, 2010, 15:20.
                    Civ4 Progressive Games ID: 0006
                    LA PAREJITA DE GOLPE - Premio Mejor Blog de Sevilla 2014.
                    Participando en: --- TOTALMENTE DESINTOXICADO Y REHABILITADO :P

                    Comment


                    • #55
                      The civ's rank based on their score => El ránking de la civ basado en su puntuación
                      Civ4 Progressive Games ID: 0006
                      LA PAREJITA DE GOLPE - Premio Mejor Blog de Sevilla 2014.
                      Participando en: --- TOTALMENTE DESINTOXICADO Y REHABILITADO :P

                      Comment


                      • #56
                        When checked, vassals are group together under their master(s).

                        ¿Cómo traducirían Masters en este caso?

                        Y, por favor, si me vas a contestar, que sea a lo que pregunto
                        Cuando un dedo señala la luna, los tontos miran el dedo. (del Mayo francés)

                        Comment


                        • #57
                          Originally posted by DrGerry View Post
                          ¿Cómo traducirían Ranking?. Yo no lo traduciría. En esta frase, por ejemplo:
                          The civ's rank based on their score = El ránking de la civ basado en el puntaje de la misma

                          The civ's player ID number :: ¿a qué se refiere?
                          Si, puedes dejar ranking


                          The civ's player ID number: Numero de identificador del jugador (o civ, si es una IA)

                          Se refiere al numero que aparece en la "lista de civ" que sale cuando configuras una partida, en la pantalla donde colocas el nombre del jugador, si la civ es controlada por la IA o por humanos, la civilizacion, lider y nivel de dificultad
                          Viajero vagabundo, en busqueda del foro perfecto...
                          Matricula PG´s: 0024
                          Civ4Elo: Jeje
                          "Adaptandome a la nueva cara del foro"

                          Comment


                          • #58
                            Originally posted by DrGerry View Post
                            When checked, vassals are group together under their master(s).

                            ¿Cómo traducirían Masters en este caso?
                            Amos


                            Viajero vagabundo, en busqueda del foro perfecto...
                            Matricula PG´s: 0024
                            Civ4Elo: Jeje
                            "Adaptandome a la nueva cara del foro"

                            Comment


                            • #59
                              Originally posted by DrGerry View Post
                              Y, por favor, si me vas a contestar, que sea a lo que pregunto

                              Es lo que he hecho

                              Y además, te añado una corrección
                              Civ4 Progressive Games ID: 0006
                              LA PAREJITA DE GOLPE - Premio Mejor Blog de Sevilla 2014.
                              Participando en: --- TOTALMENTE DESINTOXICADO Y REHABILITADO :P

                              Comment


                              • #60
                                ¿Amo? Es la primera opción, pero no me termina de gustar.
                                Cuando un dedo señala la luna, los tontos miran el dedo. (del Mayo francés)

                                Comment

                                Working...
                                X