Gangerolf: (-> german)
Seems like a perfect translation of CyberShy's dutch (ofc that's kind of a false conclusion, since I deduced what CyberShy wrote based on what Gangerolf translated, but well). A really small sidenote: there are no accents in german, Idé = Idee
It's great reading for anybody who understands german
First Poem:
Mein Geist ist in ein temporäre Traumzustand
Ich habe nicht die mindeste Angst für die Menschliche
Sie ist eine parasitisches Wesen, daß alles wählen können
Eindruckweckende in ihre jahrliche Beschäftigungen
Jetzt hat sie keine Bewegung ohne Kraft
Sie hört nicht, was sie nicht seht
Sie bewegt sich mit der Bewegung von alles
Mit den Bergen, den Steinen und den Bäumen
Mein Geist ist in ein temporäre Traumzustand
Ich habe nicht die mindeste Angst für die Menschliche
Sie ist eine parasitisches Wesen, daß alles wählen können
Eindruckweckende in ihre jahrliche Beschäftigungen
Jetzt hat sie keine Bewegung ohne Kraft
Sie hört nicht, was sie nicht seht
Sie bewegt sich mit der Bewegung von alles
Mit den Bergen, den Steinen und den Bäumen
Second Poem:
Ich gebe, daß ich mich selbst manchmal als Idiot finden
Vor alles wenn ich mich die Witze ich heute habe mitgemacht erindert
Aber normal gesprochen kriege ich die Idé, daß ich doch normal bin
Ich bin enorm zufrieden mit freundliche ich, da ist wo ich zugehöre
Ich gebe, daß ich mich selbst manchmal als Idiot finden
Vor alles wenn ich mich die Witze ich heute habe mitgemacht erindert
Aber normal gesprochen kriege ich die Idé, daß ich doch normal bin
Ich bin enorm zufrieden mit freundliche ich, da ist wo ich zugehöre
It's great reading for anybody who understands german
Comment