kass, from what I hear, Finnish grammar is even worse...
Announcement
Collapse
No announcement yet.
How many languages do we speak?
Collapse
X
-
Of course Finnish grammar is even worse. One of the main reasons why the Suomithreadi has lived for so long is that we have fun with all the discrepancies, oddities and great chances of the Finnish grammar (and the Finnish dialects, and other delicacies). It's really one of the threads with the richest expression here... I'm really sorry you guys can't read it ...This is Shireroth, and Giant Squid will brutally murder me if I ever remove this link from my signature | In the end it won't be love that saves us, it will be mathematics | So many people have this concept of God the Avenger. I see God as the ultimate sense of humor -- SlowwHand
Comment
-
Originally posted by LightEning
Of course Finnish grammar is even worse. One of the main reasons why the Suomithreadi has lived for so long is that we have fun with all the discrepancies, oddities and great chances of the Finnish grammar (and the Finnish dialects, and other delicacies). It's really one of the threads with the richest expression here... I'm really sorry you guys can't read it ...
Comment
-
Originally posted by Roland
Natan:
"... but the double negative phrase "ni(sh)t kein" is almost universally used - it's the equivlent of "ain't got no" in American slang. This has gotten me into trouble a few times when I got German and Yiddish confused."
Standard german is quite picky about this, but in our dialect, you could create monstrums like "I bin no nia net in koam Puff net gwen", which would be "I have not never to no brothel not been". Supposed to say, "really, really not, trust me, no, really not".
"Yakh libe tzu redn yiddish, ober es iz nisht mein mame-loshn."
Would be: "I red gern Jiddisch oba es is net mei muattasproch"
"Wirt, no a Runde bittschee" - "Waiter/Chef, another round of beers please" (btw, yiddish "bitt(e)scheen" ?)
Runde = round of beers
bittschee = please? (bitte schön)
Not sure how to express that it Yiddish. We don't really drink beer.
"Du narrischa Hund du" - "You crazy dog", meaning an acknowledgement of courage
"Gestan bin I mit an feschn Medl essn gwen
hod ois passt und auf amoi wandlt's me ane mim Schrim drüwa.
I moan I dram, wos soi des nua haasn ?
I hob do nix to.
Oda wei I nix to hoab ? Ah, Weiwa. Oiwei dessöbe."
nix=nicht?
Comment
-
Originally posted by Kamrat X
kass, from what I hear, Finnish grammar is even worse...
Bah, what LaitE said.Cake and grief counseling will be available at the conclusion of the test. Thank you for helping us help you help us all!
Comment
-
Originally posted by kassiopeia
I admit that, but I would say that it's more easy to learn a language that you have heard since the cradle rather then a language you are taught when you are fourteen years old.I love being beaten by women - Lorizael
Comment
-
Originally posted by Kamrat X
You have a point there, that´s why swedish people are so good in english I guessCake and grief counseling will be available at the conclusion of the test. Thank you for helping us help you help us all!
Comment
-
Natan:
"Is the "I" the i of "Insane" or of "fine?""
More like the ee in feel. A bit longer than the i in in-. Same for the i in "is".
"Not sure how to express that it Yiddish. We don't really drink beer."
Jo wos drink'ts es sunst, nochats ? (So what do you drink, then?)
"Heh, narrischa just means foolish in Yiddish."
Well, "närrisch" (with Umlaut) means foolish. "Narrisch" (only in dialect) means crazy, nuts, daring. But the are all rooted in "Narr" (fool).
"For all I can tell, this might as well be Swedish. Sorry."
hod ois passt = hat alles gepasst = everything was ok
auf amoi = auf einmal = suddenly
wandlt's me ane... drüwa = ?? ~ hit me
mim Schirm = mit dem Schirm = with the umbrella
* note: not really, but almost.
"I moan I dram, wos soi des nua haasn ?"
I moan = I think (same root as "I mean)
haasn =heißen/bedeuten = mean
nix=nichts=nothing
"Ah, Weiwa. Oiwei dessöbe."
Well that's not really difficult to imagine...
Comment
-
Originally posted by Sagacious Dolphin
a dweud y gwir mi parablu ychydigyn Cymraeg (a cwla)KH FOR OWNER!
ASHER FOR CEO!!
GUYNEMER FOR OT MOD!!!
Comment
-
So... is there anywhere in Europe (except perhaps the UK - but correct me if I'm wrong) that learning at least two languages ISN"T compulsory for a time?
In NZ we all learn a little Maori in primary school, but very few keep it up. I have studied both Spanish and French (meaning I really have a degree in Spanglish and Franglais )in NZ, but it was an uphill battle and I am in a distinct minority, even amongst Uni students. I wish it were the case that we all had to learn at least two languages through school, but the Government seems to be run as the Universities are - only the money-making schemes get encouraged.
Comment
-
Originally posted by MrWhereItsAt
So... is there anywhere in Europe (except perhaps the UK - but correct me if I'm wrong) that learning at least two languages ISN"T compulsory for a time?The church is the only organisation that exists for the benefit of its non-members
Buy your very own 4-dimensional, non-orientable, 1-sided, zero-edged, zero-volume, genus 1 manifold immersed in 3-space!
All women become like their mothers. That is their tragedy. No man does. That's his.
"They offer us some, but we have no place to store a mullet." - Chegitz Guevara
Comment
Comment