Announcement

Collapse
No announcement yet.

Dudas lingüísticas (castellano moderno)

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • #31
    EDIT: cualquier verdura
    Cuando un dedo señala la luna, los tontos miran el dedo. (del Mayo francés)

    Comment


    • #32
      Amigos, 2 preguntas más:
      "El enfoque, entonces, es el de un análisis..." "es el de" o "es él de"?

      Semicolones!
      "Sr. X fue muy herido y no hay dudas que hubiera muerto si no..." Hay semicolón entre estas dos frases que en realidad son frases independientes?
      "The world is too small in Vorarlberg". Austrian ex-vice-chancellor Hubert Gorbach in a letter to Alistar [sic] Darling, looking for a job...
      "Let me break this down for you, fresh from algebra II. A 95% chance to win 5 times means a (95*5) chance to win = 475% chance to win." Wiglaf, Court jester or hayseed, you judge.

      Comment


      • #33
        1. el sin acento; es un articulo. El con acento es un pronombre.

        2. No. Delante de una conjuncion copulativa (y) nunca se pone un signo de puntuacion.

        Lo de "fue muy herido" suena demasiado a spanglish. Yo quitaría el 'muy' o lo reemplazaria por 'gravemente'. Cambia tambien "dudas" por "duda de", es mas correcto.

        Comment


        • #34
          Es spanglish mío. He inventado la frase para ilustrar el problema general. Tal como esta frase:

          "Sr. X se dirige a los testigos diciendo que..."
          Semicolón antes de diciendo?
          "The world is too small in Vorarlberg". Austrian ex-vice-chancellor Hubert Gorbach in a letter to Alistar [sic] Darling, looking for a job...
          "Let me break this down for you, fresh from algebra II. A 95% chance to win 5 times means a (95*5) chance to win = 475% chance to win." Wiglaf, Court jester or hayseed, you judge.

          Comment


          • #35
            En primer lugar, "semicolon" es un barbarismo; se dice "punto y coma" (mucho más gráfico).

            Según las normas RAE, se usa punto y coma:
            1) Para separar los miembros de un período cuando constan de más de una oración por lo cual llevan ya alguna coma.
            Vinieron los aquilones de noviembre, glaciales y recios; arrebataron sus hojas a los árboles...

            2) Antes de las conjunciones adversativas mas, pero, aunque, etc.
            Trataron por todos los medios de llegar a la casa y se acercaron bastante; pero los defensores pudieron resistir

            3) Al final de una oración siempre que a ésta le siga otra que comience por una conjunción y no tenga perfecto enlace (en cuyo caso se usaría una coma) con la anterior.
            Pero nada bastó para desalojar al enemigo, hasta que se abrevió el asalto por el camino que abrió la artillería; y se observó que uno sólo, de tantos como....

            Como puedes ver, en todos los casos el punto y coma puede ser sustituido, bien por un punto, bien por una coma. Es por eso que la mayoría de la gente no los usa; por ejemplo, es casi imposible encontrar un punto y coma en un libro de Jose Luís Sampedro.

            Bien, tras esta enciclopédica disquisición (y lo digo en el sentido estricto del término, lo he sacado todo de mi enciclopedia ), te diré que en el caso que expones nunca se pone punto y coma; según cómo quieras que se lea (¿quieres una pausa para añadir tensión al relato?), una coma sí podría ser válida.
            Last edited by jasev; April 29, 2004, 08:29.
            "Son españoles... los que no pueden ser otra cosa" (Cánovas del Castillo)
            "España es un problema, Europa su solución" (Ortega y Gasset)
            The Spanish Civilization Site
            "Déjate llevar por la complejidad y cabalga sobre ella" - Niessuh, sabio cívico

            Comment


            • #36
              chuta ( hablando de barbarismos, ), estoy hablando toda vez de comas, nada más. No sé porque he puesto "semicolón". Algún error del Bill Gates en mi cerebro, estoy seguro!

              Otra duda sobre el uso del COMA:
              Generalmente dicho, hay coma antes de una frase que empieza con "sino"? "No esperamos a amigos sino a mi jefe."
              "The world is too small in Vorarlberg". Austrian ex-vice-chancellor Hubert Gorbach in a letter to Alistar [sic] Darling, looking for a job...
              "Let me break this down for you, fresh from algebra II. A 95% chance to win 5 times means a (95*5) chance to win = 475% chance to win." Wiglaf, Court jester or hayseed, you judge.

              Comment


              • #37
                Diferente tema:
                "A partir de 1790, las autoridades fueron nombrando jueces"?
                No sería más corecto estaban nombrando?
                "The world is too small in Vorarlberg". Austrian ex-vice-chancellor Hubert Gorbach in a letter to Alistar [sic] Darling, looking for a job...
                "Let me break this down for you, fresh from algebra II. A 95% chance to win 5 times means a (95*5) chance to win = 475% chance to win." Wiglaf, Court jester or hayseed, you judge.

                Comment


                • #38
                  Si, la coma en ese tipo de frases es generalmente recomendable e incluso necesaria.

                  PS. Coma es femenino, como la inmensa mayoría de palabras que terminan en "a"

                  Comment


                  • #39
                    Originally posted by Wernazuma III
                    Diferente tema:
                    "A partir de 1790, las autoridades fueron nombrando jueces"?
                    No sería más corecto estaban nombrando?

                    A mi no me parece correcta ni una ni otra. Yo pondria "nombraron" o mejor aun, "comenzaron a nombrar"

                    Comment


                    • #40
                      Qué día!
                      "The world is too small in Vorarlberg". Austrian ex-vice-chancellor Hubert Gorbach in a letter to Alistar [sic] Darling, looking for a job...
                      "Let me break this down for you, fresh from algebra II. A 95% chance to win 5 times means a (95*5) chance to win = 475% chance to win." Wiglaf, Court jester or hayseed, you judge.

                      Comment


                      • #41

                        Comment


                        • #42
                          ¿Por qué no es correcto "fueron nombrando"?. Indica que nomabraron jueces de forma paulatina durante un largo período de tiempo.
                          Del mismo modo que se usa en la frase: "De camino a casa me fui comiendo la barra de pan poco a poco, y cuando llegué, ya no quedaba nada"
                          Ich bin der Zorn Gottes. Wer sonst ist mit mir?

                          Comment


                          • #43
                            Originally posted by Thorgal
                            ¿Por qué no es correcto "fueron nombrando"?. Indica que nomabraron jueces de forma paulatina durante un largo período de tiempo.
                            Del mismo modo que se usa en la frase: "De camino a casa me fui comiendo la barra de pan poco a poco, y cuando llegué, ya no quedaba nada"
                            Pues lo cierto es que dependerá de la idea que se esté tratando:

                            Si lo que se quiere dar a entender es que a partir de 1780 las autoridades empezaron a nombrar a los jueces, vale "comenzaron a nombrar".
                            Desde hace dos décadas las autoridades comenzaron a nombrar jueces a su antojo y hoy día seguimos así.

                            Pero si lo que se pretende es hacer comprender que durante un periodo de tiempo los jueces fueron elegidos por las autoridades entonces vale "fueron nombrando".
                            Durante dos décadas las autoridades fueron nombrando jueces a su antojo pero después no se hizo así.
                            Si no hubiéramos sido lo que fuimos ahora no seríamos lo que somos... «Boys are back in town...»
                            CIVILIZATION - PROGRESSIVE GAMES WEB
                            SHOTS OF ROME , LISBON , GRANADA , SALAMANCA , SANTIAGO , SEGOVIA , ARANJUEZ , MADRID , MANZANARES EL REAL

                            Comment


                            • #44
                              entonces "fueron nombrando...", gracias.

                              Volviendo a LAS comas:
                              Otra vez las frases: "Sr. X fue gravemente herido y no hay duda de que hubiera muerto si no..."
                              "Sr. X se dirige a los testigos diciendo que..."
                              "The world is too small in Vorarlberg". Austrian ex-vice-chancellor Hubert Gorbach in a letter to Alistar [sic] Darling, looking for a job...
                              "Let me break this down for you, fresh from algebra II. A 95% chance to win 5 times means a (95*5) chance to win = 475% chance to win." Wiglaf, Court jester or hayseed, you judge.

                              Comment


                              • #45
                                Ninguna de esas dos frases necesita comas

                                Comment

                                Working...
                                X