Announcement

Collapse
No announcement yet.

Preguntitas para la traducción

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Preguntitas para la traducción

    Vamos a ver; estoy traduciendo al castellano el archivo .bic: es el equivalente al viejo y querido "rules.txt", y quisiera consultaros alguna duda que tengo:
    En civ3 hay "scout" y "explorer". ¿Cómo los traduzco al castellano?. Tengo él mismo problema con "Musketeer" y "Musketman".

    Si alguien quiere echarme un cable...
    "Son españoles... los que no pueden ser otra cosa" (Cánovas del Castillo)
    "España es un problema, Europa su solución" (Ortega y Gasset)
    The Spanish Civilization Site
    "Déjate llevar por la complejidad y cabalga sobre ella" - Niessuh, sabio cívico

  • #2
    Re: Preguntitas para la traducción

    Pos es jodio, igual scout podrias relacionarlo con algo de reconocimiento o algo asi. Y explorador bueno "explorador"
    La verdad es que con mosquetero las dos las pondria igual...porque como no cambies por mosqueperro jeje

    Comment


    • #3
      El scout va a pie y el explorer va a caballo, no? Quizá podrías poner explorador y jinete, o algo así, entonces.

      En cuanto a lo de musketman, eso yo también lo veo jodido. El inglés es un idioma extraño, verdad? El musketman es la unidad especial de los franceses, o viceversa (es que yo tan lejos nunca he llegado)? Entonces podrías lllamarlos "mosqueteros del rey", o dejar mosqueteros a esos y llamar arcabuceros a los genéricos, que resultaría más español.
      "An intellectual is a man who doesn't know how to park a bike"
      - Spiro T. Agnew

      Comment


      • #4
        Originally posted by Fiera
        El inglés es un idioma extraño, verdad? El musketman es la unidad especial de los franceses, o viceversa (es que yo tan lejos nunca he llegado)? Entonces podrías lllamarlos "mosqueteros del rey", o dejar mosqueteros a esos y llamar arcabuceros a los genéricos, que resultaría más español.
        Muy extraño!

        Musketeer = hombre con musquet
        Musketman = hombre con musquet

        Los son igual tambien en ingles. Unless one is professionally trained (barracks) and the other is a conscripted amateur... ?
        The first President of the first Apolyton Democracy Game (CivII, that is)

        The gift of speech is given to many,
        intelligence to few.

        Comment


        • #5
          Originally posted by Fiera
          El scout va a pie y el explorer va a caballo, no? Quizá podrías poner explorador y jinete, o algo así, entonces.
          No, ambos van a pie; además, "jinete" he de reservarlo para el "horseman" o el "horse rider" (unidad especial china)

          En cuanto a lo de musketman, eso yo también lo veo jodido. El inglés es un idioma extraño, verdad? El musketman es la unidad especial de los franceses, o viceversa (es que yo tan lejos nunca he llegado)? Entonces podrías lllamarlos "mosqueteros del rey", o dejar mosqueteros a esos y llamar arcabuceros a los genéricos, que resultaría más español.
          Bien visto; voy a intentarlo con "mosquetero del rey" (o quizá pruebe con mosqueperro, como apunta kindal ). Lo de arcabuceros no me parece una buena idea, porque los mosquetes fueron la principal arma de la infantería durante dos siglos y sustituirlo por el arcabuz... no me pega.

          El problema es que civ3 no admite dos unidades con el mismo nombre; un fallo lamentable, oye
          "Son españoles... los que no pueden ser otra cosa" (Cánovas del Castillo)
          "España es un problema, Europa su solución" (Ortega y Gasset)
          The Spanish Civilization Site
          "Déjate llevar por la complejidad y cabalga sobre ella" - Niessuh, sabio cívico

          Comment


          • #6
            hola:
            al mosquetero de los franceses le podrias poner el nombre en frances y al generico llamarlo mosquetero.
            respecto al explorador.
            al scout lo podrias llamar explorador y al otro explorador a caballo
            saludos

            Comment


            • #7
              Mira, al scout podrias llamarlo rastreador, ademas como tiene pinta de indio le va que ni pintado.

              Lo de arcabucero a mi tampoco me parece bien,porque no es lo mismo, no se... igual mejor poner lo que dice granota, ponlo en gabacho.

              Comment


              • #8
                Muy buenas ideas, pondré "rastreador" al scout y "mousquetier" (o como se diga) al mosquetero francés.

                Claro que no sé lo que pasa, porque cada vez que intento modificar el nombre de una unidad en el .bic, el civ3 realiza una operación no válida y se apaga. A ver si consigo descubrir en qué estoy metiendo la pata.

                Editing: vale, ya lo he descubierto... y con ello, he llegado a la inevitable conclusión de que a partir de ahora para hacer un buen escenario de tipo modpack para civilization 3 se van a necesitar unos 2'12 Mb por cada unidad modificada (icono y sonidos, "sólo" 1Mb sin sonidos).
                Last edited by jasev; November 23, 2001, 17:19.
                "Son españoles... los que no pueden ser otra cosa" (Cánovas del Castillo)
                "España es un problema, Europa su solución" (Ortega y Gasset)
                The Spanish Civilization Site
                "Déjate llevar por la complejidad y cabalga sobre ella" - Niessuh, sabio cívico

                Comment


                • #9
                  Originally posted by Marquis de Sodaq

                  Muy extraño!

                  Musketeer = hombre con musquet
                  Musketman = hombre con musquet

                  Los son igual tambien en ingles. Unless one is professionally trained (barracks) and the other is a conscripted amateur... ?
                  The preferred word for a man armed with a musket is a muskeman.

                  The only times i have ever really seen the word musketeer used, are in contexts that have to do with movies based on the French Author Alexander Dumas's famous book, The Three Musketeers. Thus, in English, the word Musketeer is almost explictely associated with elite French soldiers of the 1600's (as depicted in the various films based on The Three Musketeers) who technically were were musketmen but did most of their fighting with swords in order to defeat that evil cardinal richeliu.

                  As far as the controversy regarding the difference between scouts and explorers, an explorer has more to do with the types of people who set out in order to explore new lands, continents, etc. like christopher columbus, marco polo, etc.
                  A scout is more of a military term for for the people who do things like report on the movements of enemy armies. Scouts and explorers can both be on foot, horse, airplane, whatever, depending on how the scouts or explorers want to get around. As far as the difference between the two in Civilization III, I have no idea, i have never used any of those units in the game.

                  Siento que no escribiera en espanol, no tengo ganas de pensar mucho, es que me duele el estomago mucho despues del dia de accion de gracias ayer, demasiado jamon creo .......

                  Comment


                  • #10
                    "Demasiado jamón", al menos aquí en España, es una expresión contradictoria
                    "Son españoles... los que no pueden ser otra cosa" (Cánovas del Castillo)
                    "España es un problema, Europa su solución" (Ortega y Gasset)
                    The Spanish Civilization Site
                    "Déjate llevar por la complejidad y cabalga sobre ella" - Niessuh, sabio cívico

                    Comment


                    • #11
                      he he! We never have enough of this:


                      Comment


                      • #12
                        Israel = apartheid

                        Comment


                        • #13
                          Ñam,ñam que buena pinta
                          http://img442.imageshack.us/img442/9109/logo27rc.jpg

                          Comment


                          • #14
                            Sí, pero no está bien cortado . El jamón debe cortarse muy fino, tanto como se pueda (pero que no se transparente ).
                            "Son españoles... los que no pueden ser otra cosa" (Cánovas del Castillo)
                            "España es un problema, Europa su solución" (Ortega y Gasset)
                            The Spanish Civilization Site
                            "Déjate llevar por la complejidad y cabalga sobre ella" - Niessuh, sabio cívico

                            Comment


                            • #15
                              Joder Waku como te faltas,ese tipo de cosas no se ponen, que algunos estamos en pisos de estudiantes y eso ni lo olemos

                              Comment

                              Working...
                              X