The Altera Centauri collection has been brought up to date by Darsnan. It comprises every decent scenario he's been able to find anywhere on the web, going back over 20 years.
25 themes/skins/styles are now available to members. Check the select drop-down at the bottom-left of each page.
Call To Power 2 Cradle 3+ mod in progress: https://apolyton.net/forum/other-games/call-to-power-2/ctp2-creation/9437883-making-cradle-3-fully-compatible-with-the-apolyton-edition
Originally posted by Jay Bee
hey, que yo nunca he dicho que EU no me gustase. Nunca lo he jugado.
jaja...me referÃa a que no has dicho "me gusta" no a que has dicho "me desagrada", aunque tienes razón, nunca has dicho "no me gusta", no lo he expresado correctamente
Solo entro para apoyar a los doblajes de las pelÃculas en España. Nada que ver con los doblajes de el otro lado del charco.
Como bien han dicho por ahà : Vader-Constantino es mucho más Vader que el original, y que decir de algunos otros personajes como Eastwood o Woody Allen... no desmerecen en absoluto sino que complementan la actuación.
Me gustarÃa que todos nuestros amigos del otro lado pudieran tener la ocasión de ver alguna de las pelÃculas de la TrilogÃa Star-Wars para que comprobaran que aquÃ, en la vieja Hispania, el doblaje es algo muy serio y no sólo la manera de salir del paso y poner la pelÃcula en las salas como pasa allá.
Aun me rió recordando el doblaje tan fabuloso que hizo Josema Millan del burrito en Schrek. ¿Acaso lo imaginais con otra voz?
Y la verdad... algunos no dominamos tan bien el "inglich" como para perder fotogramas intentando leer un rotulito.
(modofatuo on): yo tambien me niego a cocacolizar los smiles. VIVAN LOS REYES MAGOS. ABAJO EL GORDITO MARICON.
(modofatuo off)
¡Hazlo, o no lo hagas... pero no lo intentes!
(El Maestro Yoda a Luke Skywalker en Dagobat - Star Wars V)
jaja...me referÃa a que no has dicho "me gusta" no a que has dicho "me desagrada", aunque tienes razón, nunca has dicho "no me gusta", no lo he expresado correctamente
Con los dibujos animados se ve más claro. Como con los Simpson: He escuchado algún que otro capÃtulo en VO y dejan mucho que desear con respecto a la versión en español. Sobre todo con el que doblaba a Homer y que murió hace un par de años.
Woody Allen no es De Niro. Es un genio, pero no de la actuación. Darth Vader tiene una voz completamente posproducida. Digamos que en esos casos tal vez no sea fundamental. No hablo de gustos, hablo de respeto por el trabajo ajeno (OK, eso en Hollywood no existe, pero si nosotros somos iguales a ellos no podemos criticarlos).
En Argentina la "música" (para llamarla de algún modo) más escuchada por lejos es la "cumbia villera" se trata de un guiso rÃtmico con "cantantes" absolutamente desafinados y que no es ni cumbia, ni ballenato, ni mucho menos salsa, ni un carajo. Eso sÃ, se vende infinitamente más que Beethoven.
SÃ. Estoy de acuerdo en lo del trabajo de los actores. Por ejemplo, Anthony Hopkins pierde mucho doblado, porque basa su actuación, en gran medida, en la voz. Con actores más mediocres no creo que sea algo importante. Muchas veces hasta salen ganando.
Pero en el caso de los dibujos eso no se aplica. Y con Simpson hay mucha diferencia. En la VO Homer está sobreactuado y la voz es demasiado ridÃcula y Lisa parece un robot chillón. Bart y Marge se parecen mucho a las voces españolas.
PD: ¿eres actor? Creà que eras informático o algo asÃ.
Pues yo, aunque a algunos les pueda extrañar estoy completamente de acuerdo con GD en este tema. Lo que ocurre es que para muchos, leer subtitulos es un coñazo del copon y ese es el problema, la gente se ha acostumbrado --lamentablemente-- a ver peliculas dobladas.
PS. Yo a Anthony Hopkins no le entiendo una m. de lo que dice. Bueno, la verdad es que eso me ocurre con la mayoria de los hijos de la GB. Mira que hablan mal el ingles esos tipos....
Comment