Esas son tipicas expresiones mexicanas o un compendio de malos chistes?
Announcement
Collapse
No announcement yet.
May I?
Collapse
X
-
Fortune and Glory, here I come!!!.
Indiana Jones
Spanish Empire Civ for Civilization 5 (in Spanish/en Español)
-
Originally posted by The Slayer
Esas son tipicas expresiones mexicanas o un compendio de malos chistes?
Depende de con quien estes hablando, pero es muy común el que la gente hable con albures.
Obviamente, tambien depende mucho del momento y de las personas con las que estes.
Ya me imagino en una junta albureandome a mi jefe pero generalmente si me aviento dos que tres alburcillos por ahi.
P.D. ¿Entendiste las expresiones o te traduzco alguna más ?Antes solía llamarme Samuel2904 . . . Matricula Progressiva 0039
Comment
-
Originally posted by Chilean President™
Pensé en eso de la chingada, pero a "esta de la Shangai" le faltó un tilde en la "a" de "Está" como para poder enterlo bien.
Mexicanos
Obviamente, al parrafo anterior hay que agregarle un tipico tonito cantadito.Antes solía llamarme Samuel2904 . . . Matricula Progressiva 0039
Comment
-
@Samuel y el como me he imaginado al cantinflas diciendo eso
@CP y su editado
Fortune and Glory, here I come!!!.
Indiana Jones
Spanish Empire Civ for Civilization 5 (in Spanish/en Español)
Comment
-
Originally posted by wetback
Chaaaaaale wey, no mames ca, me cai de madres que ahora si te la jalas, que peeeedo, pus ni que tu muy aca, o que, a poco mucha crema, nomas no te pases de ve...ras
¿puedes ahora escribirlo en lenguaje que yo (y otros) podamos entenderte?.
Lo de "no te pases de ve...ras" creo que lo entiendo, pero no estoy seguro.
Comment
-
Originally posted by Master Zen
No porque los "mejicanos" solo existen en la imaginación de ciertos países que no saben escribir bien.
Menos mal que Samuel/wetback aclaró todo
¿Al final es está de la Shangai o ésta de la Shangai?Cuando un dedo señala la luna, los tontos miran el dedo. (del Mayo francés)
Comment
-
¿Para qué inventar tantas huevadas si uno puede expresar de todo con la misma palabra?
* "Es que eso ya es ser ejemplo de huevón"
el huevón paradigmático
* "P'tas el huevón huevón huevón"
el huevón paradojal
* "este a veces es huevón y a veces no"
el huevón intermitente
* "El auto se volcó y casi mató a un huevón"
el huevón que se salvó
* "Al huevón se le iba un ojo"
el huevón bizco
* "¡atajen a ese huevón!"
el huevón fugitivo
* "¿Me viste cara de huevón?"
el huevón aparente
* "Hay que ser enfermo de huevón"
el huevón patológico
* "pero si tu huevón no eres"
el huevón hipocondríaco
* "La verdad es que es tan huevón que da pena"
el huevón patético
* "Pasa todo el día pegado a Internet el huevón"
el huevón virtual
* Hola poh weón (Buenos días amigo mío)
* Hooooola poh weón (Igualmente, hermano del alma)
* ¿Cómo estai, poh weón (Que novedades tienes, compañero de tantos años)
* Aquí poh weón, con harta pega (Así como me ves, querido camarada, con mucho trabajo)
* Que weno, poh weón (me alegra saberlo, mi estimado socio)
* Oye weón y que estai haciendo (disculpe usted, mi amigo, ¿cuales son sus actuales ocupaciones?)
* Nah, poh, weón, en la pega no mah (Nada nuevo, colega, en el mismo trabajo de siempre)
* Oye weón, te invito un cafecito (Le invito a tomar una taza de café, compatriota)
* ¿Con piernas? (¿En algún lugar donde podamos contemplar sanamente a señoritas ligeras de ropa?)
* Sí poh weón (Desde luego, su eminencia)
* Ya poh weón, bacán (Acepto gustoso, ilustrísimo, excelente sugerencia)
Como vemos, el trato entre los chilenos es bastante formal y de respeto mutuo.Obra de modo tal que la máxima de tu voluntad pueda ser en todo tiempo principio de una ley universal - Imperativo categórico de Immanuel Kant.
Yo creo que la gente es sumamente ineficaz para aproximar el placer. Se dan tremendas vueltas. ¡Y putas que les cuesta! Además no hay ninguna religión que no esté a patadas con el placer ¿Qué chuchas pasa? (No se molesten con mi lenguaje. Es científico-vulgar) - Florcita Motuda.
Escenario C3C: Guerra del Pacífico 2.0
Comment
-
¡Bah! El nuestro es mejor, se trata de un lenguaje ilegible:
¡Qué hacés, boludo! según el tono puede significar:
- Encuentro de dos amigos que hace mucho que no se ven.
- Dos tipos que están a punto de cagarse a trompadas.
- Dos pibes que se encuentran y, simplemente, se saludan.
- Un tipo a otro que se mandó una cagada (tono recriminatorio).
- Un tipo a un amigo que se mandó una cagada (tono contemporizador).
- Un tipo a un amigo que se casa.
- Otros.
Lo mismo se consigue cambiando boludo por la puta que te parió.
Sin embargo, si se sustituye por pelotudo o por hijo de puta, la cosa viene de piñas.
La expresión¡boludo! solita también tiene acepciones múltiples según el tono. Pero esta queda para mañana, no sean boludos que es tarde.Cuando un dedo señala la luna, los tontos miran el dedo. (del Mayo francés)
Comment
-
Campeón 2006 Progressive Games
civ4 mods: SCSCollateral GrayAgainstBlue ProperCrossings
civ3 terrain: Irrigations Roads Railroads Borders Multimine Sengoku Napoleonic
Comment
-
El perro es lo mejor de la secuenciaObra de modo tal que la máxima de tu voluntad pueda ser en todo tiempo principio de una ley universal - Imperativo categórico de Immanuel Kant.
Yo creo que la gente es sumamente ineficaz para aproximar el placer. Se dan tremendas vueltas. ¡Y putas que les cuesta! Además no hay ninguna religión que no esté a patadas con el placer ¿Qué chuchas pasa? (No se molesten con mi lenguaje. Es científico-vulgar) - Florcita Motuda.
Escenario C3C: Guerra del Pacífico 2.0
Comment
Comment