Originally posted by Gerar Dean
Bueno, el tema empezó porque yo dije que odiaba los doblajes. Me parece bárbaro que el foro reviva con discusiones por absurdas que parezcan.
En lo que a mi respecta, no quiero en ningún castellano las películas originalmente en inglés, francés o croata. Lo que dije y repito es que doblar las películas me parece una falta de respeto para el actor, el sonidista y el director (y si están dobladas como suelen hacerlo acá, también hacia el público).
Bueno, el tema empezó porque yo dije que odiaba los doblajes. Me parece bárbaro que el foro reviva con discusiones por absurdas que parezcan.
En lo que a mi respecta, no quiero en ningún castellano las películas originalmente en inglés, francés o croata. Lo que dije y repito es que doblar las películas me parece una falta de respeto para el actor, el sonidista y el director (y si están dobladas como suelen hacerlo acá, también hacia el público).
La voz es parte integral de la actuación.
En una película de cuarta no tengo problema que la doblen, pero en películas bien actuadas, un doblaje te hace perder una grandísima parte de la actuación.
Comment