The Altera Centauri collection has been brought up to date by Darsnan. It comprises every decent scenario he's been able to find anywhere on the web, going back over 20 years.
25 themes/skins/styles are now available to members. Check the select drop-down at the bottom-left of each page.
Call To Power 2 Cradle 3+ mod in progress: https://apolyton.net/forum/other-games/call-to-power-2/ctp2-creation/9437883-making-cradle-3-fully-compatible-with-the-apolyton-edition
Announcement
Collapse
No announcement yet.
France commits idiotic act to try to show it is superior to America... bans "e-mail"
"I am sick and tired of people who say that if you debate and you disagree with this administration somehow you're not patriotic. We should stand up and say we are Americans and we have a right to debate and disagree with any administration." - Hillary Clinton, 2003
I make no bones about my moral support for [terrorist] organizations. - chegitz guevara
For those who aspire to live in a high cost, high tax, big government place, our nation and the world offers plenty of options. Vermont, Canada and Venezuela all offer you the opportunity to live in the socialist, big government paradise you long for. –Senator Rubio
To be adopted as a French word, e-mail had two problems :
- there is no composed word with an initial being one part in French
- the prononciation of e in french is different from the prononciation in English; therefore, a direct adaptation would have been imail; compared to courriel, already existing as a French word in Canada, it has been judged that the choice was easy.
I would like to point out to Vel and Plato that freedom of expression is not concerned by a technical word; freedom of expression refers to ideas, and you choose the words most appropriate for being understood when you express your ideas.
About the transfer or translation of technical words, it was very interesting to observe how the computer industry created words for new concepts : they used old words in new meanings, such as mouse, icone, file, storage, cut-and-paste, window, etc, and these ords were of course easy to translate in all languages.
The word computer found an interesting translation (suggested by IBM France) in the word ordinateur which belongs to the old vocabulary of the Catholic Church.
The wysiwyg concept is an entirely other game; obviously the guys who created it had fun in designing the word. For the fun of it, one guy suggested *telecritelecran*, which describes thething with a funny sound.
All this could appear frivolous to some of you, but we have been educated in the belief that an efficient communication can only be made with people who agree with us on the meaning of each word, and this is an endless effort.
Statistical anomaly.
The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing.
Originally posted by DAVOUT
I would like to point out to Vel and Plato that freedom of expression is not concerned by a technical word; freedom of expression refers to ideas, and you choose the words most appropriate for being understood when you express your ideas.
I agree, but apparently in France "you choose the words" means something different. State control over any part of free and expressive language is just not right. I have no problem with a French governmental agency saying that this is the preferred word for this or that, but to BAN the use of a world wide accepted term?
"I am sick and tired of people who say that if you debate and you disagree with this administration somehow you're not patriotic. We should stand up and say we are Americans and we have a right to debate and disagree with any administration." - Hillary Clinton, 2003
I agree, but apparently in France "you choose the words" means something different. State control over any part of free and expressive language is just not right. I have no problem with a French governmental agency saying that this is the preferred word for this or that, but to BAN the use of a world wide accepted term?
You are misled by passion
In an above post I explained why, technically, e-mail cannot be adopted as a French word; but many others are adopted as they are written in english when there is no satisfactory equivalent. I discovered recently that happening is now a French word, because we were unable to build an equivalent meaning with the French language tools.
You should not suspect bad intents when we maintain our language, which does not harm or threatten anybody; for us it resort to the same nature of duty than maintaining our cathedrales. Vel will probably say that cathedrales are useless in a country where people no longer go to the church, but we desagree.
Originally posted by DAVOUT
To be adopted as a French word, e-mail had two problems :
- there is no composed word with an initial being one part in French
- the prononciation of e in french is different from the prononciation in English; therefore, a direct adaptation would have been imail; compared to courriel, already existing as a French word in Canada, it has been judged that the choice was easy.
I would like to point out to Vel and Plato that freedom of expression is not concerned by a technical word; freedom of expression refers to ideas, and you choose the words most appropriate for being understood when you express your ideas.
About the transfer or translation of technical words, it was very interesting to observe how the computer industry created words for new concepts : they used old words in new meanings, such as mouse, icone, file, storage, cut-and-paste, window, etc, and these ords were of course easy to translate in all languages.
The word computer found an interesting translation (suggested by IBM France) in the word ordinateur which belongs to the old vocabulary of the Catholic Church.
The wysiwyg concept is an entirely other game; obviously the guys who created it had fun in designing the word. For the fun of it, one guy suggested *telecritelecran*, which describes thething with a funny sound.
All this could appear frivolous to some of you, but we have been educated in the belief that an efficient communication can only be made with people who agree with us on the meaning of each word, and this is an endless effort.
Guess what moron? You don't need someone to DECIDE what word to use. People will just choose what they want.
I couldn't use the word "****" in official government documents. How dare they try to control my speech!!!
Look, it's not nearly the deal people are making it out to be. It does not apply to anything but official government documents, so it is in no way limiting freedom of speech or expression. It's setting a government policy. So what? My company has policies dictating what language I can and can't use in correspondence.
Comment