About the spelling...
Since Civ 3 is a game in English, it uses the English versions of city and leader names and they sometimes differ from the original. The ones we are used to include Athens, Rome, Moscow, Vienna, Prague and Carthage while the likes of Lyons, Munich, Nuremberg and Seville may seem less familiar.
I'm from Finland and throughout our nation's history, Viipuri has been one of its most important cities (the Russians conquered it in WWII, though). Despite its little historical significance on the world scale, the city has an English name "Vyborg" that we Finns find strange (and most of us aren't even aware that such a name exists), so I know how you people feel about your "misspelled" cities.
Firaxis and Infogrames publish a product (be it a book or a computer game) so they have to insist that the names in it are "correct". My point is that having some of the names in their original forms and the rest translated in English is quite awkward. Some of the names you've corrected are real typos, but Aristotle, Marseilles and Joan of Arc are correct, English names. If we rename Munich to München, we should also rename Athens to Athinai and Iroquois names to something really exotic.
Cologne is in Germany, but Köln is in Deutschland.
Anyway, thanks for the city names, Sevorak.
Since Civ 3 is a game in English, it uses the English versions of city and leader names and they sometimes differ from the original. The ones we are used to include Athens, Rome, Moscow, Vienna, Prague and Carthage while the likes of Lyons, Munich, Nuremberg and Seville may seem less familiar.
I'm from Finland and throughout our nation's history, Viipuri has been one of its most important cities (the Russians conquered it in WWII, though). Despite its little historical significance on the world scale, the city has an English name "Vyborg" that we Finns find strange (and most of us aren't even aware that such a name exists), so I know how you people feel about your "misspelled" cities.
Firaxis and Infogrames publish a product (be it a book or a computer game) so they have to insist that the names in it are "correct". My point is that having some of the names in their original forms and the rest translated in English is quite awkward. Some of the names you've corrected are real typos, but Aristotle, Marseilles and Joan of Arc are correct, English names. If we rename Munich to München, we should also rename Athens to Athinai and Iroquois names to something really exotic.
Cologne is in Germany, but Köln is in Deutschland.
Anyway, thanks for the city names, Sevorak.
Comment