Announcement

Collapse
No announcement yet.

Dudas lingüísticas (castellano moderno)

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • No tengo ñ en mi teclado, entonces a veces retiro a malos sinónimos si no encuentro una para copy-paste...
    "The world is too small in Vorarlberg". Austrian ex-vice-chancellor Hubert Gorbach in a letter to Alistar [sic] Darling, looking for a job...
    "Let me break this down for you, fresh from algebra II. A 95% chance to win 5 times means a (95*5) chance to win = 475% chance to win." Wiglaf, Court jester or hayseed, you judge.

    Comment


    • Y hay alguien quien podría responder a las 8 preguntas unos posts arriba?
      "The world is too small in Vorarlberg". Austrian ex-vice-chancellor Hubert Gorbach in a letter to Alistar [sic] Darling, looking for a job...
      "Let me break this down for you, fresh from algebra II. A 95% chance to win 5 times means a (95*5) chance to win = 475% chance to win." Wiglaf, Court jester or hayseed, you judge.

      Comment


      • ñ = ALT 164
        Ñ = ALT 165

        Comment


        • cómo lo hago?
          "The world is too small in Vorarlberg". Austrian ex-vice-chancellor Hubert Gorbach in a letter to Alistar [sic] Darling, looking for a job...
          "Let me break this down for you, fresh from algebra II. A 95% chance to win 5 times means a (95*5) chance to win = 475% chance to win." Wiglaf, Court jester or hayseed, you judge.

          Comment


          • Ascii coding.

            Mantene apretado la tecla ALT del lado izquierdo mientras tipeas los numeros en el numberpad. Cuando terminas de tipear el numero dejas de apretar ALT.

            Comment


            • En Mozilla no funciona, creo. Lo hago así y... nada.
              "The world is too small in Vorarlberg". Austrian ex-vice-chancellor Hubert Gorbach in a letter to Alistar [sic] Darling, looking for a job...
              "Let me break this down for you, fresh from algebra II. A 95% chance to win 5 times means a (95*5) chance to win = 475% chance to win." Wiglaf, Court jester or hayseed, you judge.

              Comment


              • Originally posted by Wernazuma III
                1. "En algunos casos puede haber ocurrido que la sucesión (de la documentación) no se tramitó en otro lugar."

                Aparte de tener problemas imaginarme qué significa que "una sucesión de tramite", no debería ser "tramitiera"?
                Bueno, dejando aparte el hecho de que no entiendo lo que quiere decir la frase, casi tienes razón: debería ser el presente de subjuntivo del verbo "tramitar": esto es, "tramitara"

                2. "No se indica que haya existido un factor que afectara el trabajo"
                No "hubiera afectado"?
                Ambas formas son correctas, pero es más correcta la segunda. Una alternativa sería: "no se indica que existiera un factor que afectara al trabajo"

                3. "Nos concentraremos en el aspecto económico, así como al perfil social"
                en el... en el... o al...al...?
                "así como en el perfil social". Esa frase está mal, no por gramática sino por simple semántica.

                4. "La pérdida de mercados trajo aparejados otros cambios..."
                Es correcto, no cierto? No sería "aparejada"?
                Depende de si lo que está aparejado son los cambios o la pérdida de mercados: como el orden de los factores no altera el producto, ambas formas son correctas. El análisis sintáctico varía, pero ambas formas son correctas.

                5. "Toda criatura que abarcara de nacer debía morir si no se afectuaba la operación."
                No debería ser entonces "afecutara" o "abarcaba...afectuaba..."?
                Creo que es simplemente una errata: "Toda criatura que acabara de nacer"

                6. "...las investigaciones resultaron en estadistícas de que nos valemos hoy."
                "de los que"?
                "De las que", sin duda. O bien, "estadísticos de los que nos valemos hoy.

                7. "El comandante desobedecido"
                desobedeciente?
                Desobededido: que no es obedecido.
                Desobediente: que no obedece.
                Desobedeciente: SINTAX ERROR

                8. Y una vez más, para asegurarme:
                Tenemos una tabla con datos. Luego, el autor explica: "Quienes poseían entre x y xx obejas contaban con un 15% de las cabezas totales, el segmento de los que poseían xx a xxx obejas daba cuenta del 10% del total, mientras en otra región ese segmento concentraba sólo el 5%. El hacendero más importante solo poseía 1.500 obejas en 1809"
                Debería ser poseyeron... contaron... dio cuenta... concentró... poseyó...
                "ovejas"
                Pretérito imperfecto: "poseían". Te escribo lo que dice mi enciclopedia sobre el pretérito imperfecto:
                El imperfecto por antonomasia es el pretérito imperfecto de indicativo. Se caracteriza, frente a los demás tiempos de pasado, por su aspecto imperfectivo; de aquí que se emplee para indicar acciones en su desarrollo, sin atender a su terminación.
                "Son españoles... los que no pueden ser otra cosa" (Cánovas del Castillo)
                "España es un problema, Europa su solución" (Ortega y Gasset)
                The Spanish Civilization Site
                "Déjate llevar por la complejidad y cabalga sobre ella" - Niessuh, sabio cívico

                Comment


                • En Mozilla no funciona, creo. Lo hago así y... nada.
                  Prueba con el "alt" que está a la derecha de la barra espaciadora en vez del de la izquierda.
                  "Son españoles... los que no pueden ser otra cosa" (Cánovas del Castillo)
                  "España es un problema, Europa su solución" (Ortega y Gasset)
                  The Spanish Civilization Site
                  "Déjate llevar por la complejidad y cabalga sobre ella" - Niessuh, sabio cívico

                  Comment


                  • Yo siempre he usado el de la izq. El de la derecha no me funciona.

                    Comment


                    • Originally posted by jasev
                      Desobededido: que no es obedecido.
                      Por lo menos también he encontrado un error.
                      Y en esta computadora sí funciona: ñññññ
                      "The world is too small in Vorarlberg". Austrian ex-vice-chancellor Hubert Gorbach in a letter to Alistar [sic] Darling, looking for a job...
                      "Let me break this down for you, fresh from algebra II. A 95% chance to win 5 times means a (95*5) chance to win = 475% chance to win." Wiglaf, Court jester or hayseed, you judge.

                      Comment


                      • Otra vez una oración que no me resulta entender. Hay una falla gramática?
                        Ahora bien, a pesar de no contar con la posibilidad de cuantificar detallada, y explícitamente la mercancía, contamos con una variedad cualitativa que consideramos de gran importancia, sobre todo porque nos ayudarán a acercarnos y a apreciar en cierto modo la relevancia de determinados productos que podremos contrastar y comparar entre sí.
                        "The world is too small in Vorarlberg". Austrian ex-vice-chancellor Hubert Gorbach in a letter to Alistar [sic] Darling, looking for a job...
                        "Let me break this down for you, fresh from algebra II. A 95% chance to win 5 times means a (95*5) chance to win = 475% chance to win." Wiglaf, Court jester or hayseed, you judge.

                        Comment


                        • Ahora bien, a pesar de no contar con la posibilidad de cuantificar detallada y explícitamente(*) la mercancía, contamos con una variedad cualitativa que consideramos de gran importancia, sobre todo porque nos ayudarán a acercarnos y a apreciar en cierto modo la relevancia de determinados productos que podremos contrastar y comparar entre sí.
                          (*) Esta forma se usa única y exclusivamente con los adverbios de modo con el sufijo "-mente". Lo correcto en principio sería "cuantificar detalladamente y explícitamente", pero resulta redundante, de modo que lo que se hace es suprimir el primer "-mente". Por ejemplo: "única y exclusivamente"

                          Desde luego, en este caso es correcta, y el resto de la oración es también. ¿Qué parte es la que te llama la atención?
                          "Son españoles... los que no pueden ser otra cosa" (Cánovas del Castillo)
                          "España es un problema, Europa su solución" (Ortega y Gasset)
                          The Spanish Civilization Site
                          "Déjate llevar por la complejidad y cabalga sobre ella" - Niessuh, sabio cívico

                          Comment


                          • Ahora sí. La coma después de "detallada" me extrañaba. Pensé que "detallada" se refiere a la posibilidad. En este caso, "y explícitamente la mercancía" hubiera sido isolado en la oración.
                            En alemán también hay esa forma, pero se diría "schmeichel- und ehrenhaft"
                            "The world is too small in Vorarlberg". Austrian ex-vice-chancellor Hubert Gorbach in a letter to Alistar [sic] Darling, looking for a job...
                            "Let me break this down for you, fresh from algebra II. A 95% chance to win 5 times means a (95*5) chance to win = 475% chance to win." Wiglaf, Court jester or hayseed, you judge.

                            Comment


                            • "Amenazó matarlo si no se le otorgaba más salario"
                              Otorgara?
                              "The world is too small in Vorarlberg". Austrian ex-vice-chancellor Hubert Gorbach in a letter to Alistar [sic] Darling, looking for a job...
                              "Let me break this down for you, fresh from algebra II. A 95% chance to win 5 times means a (95*5) chance to win = 475% chance to win." Wiglaf, Court jester or hayseed, you judge.

                              Comment


                              • La situación en esa provincia fue otra. Se puede estimar que por entonces habría sólo 200 habitantes.
                                "habría habido"?

                                "Este facto nos habla de una entidad y carácter muy distinto:..."
                                una... y un... distinto(s)?
                                "The world is too small in Vorarlberg". Austrian ex-vice-chancellor Hubert Gorbach in a letter to Alistar [sic] Darling, looking for a job...
                                "Let me break this down for you, fresh from algebra II. A 95% chance to win 5 times means a (95*5) chance to win = 475% chance to win." Wiglaf, Court jester or hayseed, you judge.

                                Comment

                                Working...
                                X