Announcement

Collapse
No announcement yet.

El glosario de los hispano-hablantes

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • El glosario de los hispano-hablantes

    Para satisfacer una peticion de Gerardo, aqui tenemos una lista de traducciones (tanto on como off-topic) que se ira ampliando. Tambien se incluyen algunas traducciones al italiano

    LOL = Laugh Out Loud = Rienne a boche manna = Riendo en voz alta

    IMHO = In my humble opinion = Mia umile opinione =En mi humilde opinion

    IMO = In my opinion = Mia opinione
    = En mi opinion

    BTW = By the way = Di sicuro = Por cierto.

    AOL = America On Line = America En Linea (Un proveedor de acceso a Internet de EE.UU)

    AIM = AOL Instant Messenger = Un servicio de mensajeria instantanea, que permite comunicaciones directas entre usuarios. Ideal para crear partidas de Civ2[Lista de usuarios en http://apolyton.net/forums/showthrea...threadid=54417]

    ICQ, Microsoft Messenger = Otros servicios de mensajeria[Lista de usuarios en http://apolyton.net/forums/showthrea...threadid=54417]

    ROTFLMAO = Rolling On The Floor Laughing My Áss Off= rotolandosi sul pavimento spaccandosi in quattro dalle risate = Rodando por el suelo partiendose (el culo, con perdon) de risa

    OTOH = On The Other Hand = DAP ( D'altra Parte ) =Por otro lado



    Quizá está thread podría estar 'on top'
    Last edited by yaroslav; October 2, 2002, 17:08.
    Trying to rehabilitateh and contribuing again to the civ-community

  • #2
    Re: El glosario de los hispano-hablantes

    Originally posted by yaroslav


    LOL = Laugh Out Loud = Riendo en voz alta

    Rienne a boche manna...
    "Io non volgo le spalle dinnanzi al nemico!!!" - il Conte di San Sebastiano al messo del comandante in capo, battaglia dell'Assietta
    "E' più facile far passare un cammello per la cruna di un ago che un pensiero nel cervello di Bush!!!" - Zelig
    "Live fire, and not cold steel, now resolve battles" - Marshall de Puysegur

    Comment


    • #3
      Italian info added
      Trying to rehabilitateh and contribuing again to the civ-community

      Comment


      • #4
        Originally posted by yaroslav
        Italian info added
        Ehi...

        Custu dae es sardu, no sa faeddata 'e sos "continentales"...

        translation: this is sardinian, not italian...

        IE in sardinian, italian is commonly named "The continental language".
        Last edited by Prometeus; September 30, 2002, 17:42.
        "Io non volgo le spalle dinnanzi al nemico!!!" - il Conte di San Sebastiano al messo del comandante in capo, battaglia dell'Assietta
        "E' più facile far passare un cammello per la cruna di un ago che un pensiero nel cervello di Bush!!!" - Zelig
        "Live fire, and not cold steel, now resolve battles" - Marshall de Puysegur

        Comment


        • #5
          Tradotto in italiano:

          Ridendo ad alta voce

          Mia umile opinione

          Mia opinione

          Di sicuro

          AOL
          AIM =========> stesso significato
          ICQ

          OTOH ====> DAP ( D'altra Parte )
          WTF =====> O Che Cavolo - polite form... oppure O Che C@%%o ( form )
          ROTFLMAO => rotolandosi sul pavimento spaccandosi in quattro dalle risate.


          Yiikes... i added an eight character... sorry...
          Last edited by Prometeus; October 1, 2002, 15:52.
          "Io non volgo le spalle dinnanzi al nemico!!!" - il Conte di San Sebastiano al messo del comandante in capo, battaglia dell'Assietta
          "E' più facile far passare un cammello per la cruna di un ago che un pensiero nel cervello di Bush!!!" - Zelig
          "Live fire, and not cold steel, now resolve battles" - Marshall de Puysegur

          Comment


          • #6
            Originally posted by Prometeus


            Ehi...

            Custu dae es sardu, no sa faeddata 'e sos "continentales"...
            Perdona, no te entiendo [Sorry, I don't understand you]
            Trying to rehabilitateh and contribuing again to the civ-community

            Comment


            • #7
              Que tal este:

              WTF

              eh, necesitan la traduccion?
              South Atlantic Conflict v1.2 - Civ II Scenario
              Iron Curtain v1.1 - Civ II Scenario

              Comment


              • #8
                no, creo que no. Se podría traducir como QC
                "Son españoles... los que no pueden ser otra cosa" (Cánovas del Castillo)
                "España es un problema, Europa su solución" (Ortega y Gasset)
                The Spanish Civilization Site
                "Déjate llevar por la complejidad y cabalga sobre ella" - Niessuh, sabio cívico

                Comment


                • #9
                  O CC.
                  "Io non volgo le spalle dinnanzi al nemico!!!" - il Conte di San Sebastiano al messo del comandante in capo, battaglia dell'Assietta
                  "E' più facile far passare un cammello per la cruna di un ago che un pensiero nel cervello di Bush!!!" - Zelig
                  "Live fire, and not cold steel, now resolve battles" - Marshall de Puysegur

                  Comment


                  • #10
                    Una preguntita: ¿qué significa "OTOH"?
                    "Son españoles... los que no pueden ser otra cosa" (Cánovas del Castillo)
                    "España es un problema, Europa su solución" (Ortega y Gasset)
                    The Spanish Civilization Site
                    "Déjate llevar por la complejidad y cabalga sobre ella" - Niessuh, sabio cívico

                    Comment


                    • #11
                      Falta mi favorita:

                      ROTFLMAO = Rolling On The Floor Laughing My Áss Off

                      Comment


                      • #12
                        On The Other Hand = Por otro lado

                        Comment


                        • #13
                          Gracias waku
                          "Son españoles... los que no pueden ser otra cosa" (Cánovas del Castillo)
                          "España es un problema, Europa su solución" (Ortega y Gasset)
                          The Spanish Civilization Site
                          "Déjate llevar por la complejidad y cabalga sobre ella" - Niessuh, sabio cívico

                          Comment


                          • #14
                            Waku, welcome back from Pisa!!!
                            "Io non volgo le spalle dinnanzi al nemico!!!" - il Conte di San Sebastiano al messo del comandante in capo, battaglia dell'Assietta
                            "E' più facile far passare un cammello per la cruna di un ago che un pensiero nel cervello di Bush!!!" - Zelig
                            "Live fire, and not cold steel, now resolve battles" - Marshall de Puysegur

                            Comment


                            • #15
                              Originally posted by jasev
                              Gracias waku
                              No problem

                              Originally posted by Prometeus
                              Waku, welcome back from Pisa!!!
                              jeje
                              é stato cosi breve

                              Comment

                              Working...
                              X