je, je, have fun
Announcement
Collapse
No announcement yet.
¿Alguien ha visto el Civ3 ya a la venta?
Collapse
X
-
Originally posted by el_granota
hola:
hoy me llamaron de centro mail, y me dijeron que ya tienen civilization 3 a la venta y que me lo mandaran en 24 h.
saludos
Por otro lado, como ya he conseguido el CivMGE, la espera se me está haciendo más dulce mientras romanizo la península
(jugando el escenario de Celtas e Íberos, claro)
Comment
-
EN MIS MANOS
Ya lo tengo en mis manos y escribo esto con el civ 3 recien instalado .
Pos eso q ya puedo dar mi opinion sobre el juego pero me imagino q hasta el puente no tendre mucho tiempo de probarlo q las practicas de la facultad me quitan muuuuuuuuuuucho tiempo .
Pos eso un saludo a todos.
PD: Lo compre en le centro-mail contrarrembolso y creo q es el unico sitio donde lo venden
PD 2: Se me olvidaba AUPA ATLEEEEEEETI
Comment
-
Hablando del civ3:supongo que ya sabréis el follón que se ha montado con la traducción al alemán por parte de un grupo de aficionados y las acciones legales que infogrames ha emprendido para frenarla.
Bueno, pues ya he visto en cierto programa graciosamente traducido al castellano una "Deutsche Übersetzung für Civ3"
¡Chupaos esa, Infogrames!"Son españoles... los que no pueden ser otra cosa" (Cánovas del Castillo)
"España es un problema, Europa su solución" (Ortega y Gasset)
The Spanish Civilization Site
"Déjate llevar por la complejidad y cabalga sobre ella" - Niessuh, sabio cívico
Comment
-
Bueno, como decía Jack el Destripador, vayamos por partes:
1) Kai Fiebach, un aficionado alemán a Civ2, al saber que la traducción del juego al alemán tardaría varios meses, hizo lo que ha intentado granota (solo que con más éxito): reunió un grupo de aficionados y entre todos se pusieron a traducir el juego. En poco tiempo estaba casi terminado.
2) En su deseo de jugar limpio, enviaron un e-mail a Microprose (como filial de Infogrames) un e-mail informándoles de sus intenciones y ofreciendo su traducción a la empresa de forma desinteresada.
3) Firaxis e Infogrames decidieron que las modificaciones de los archivos .txt de la traducción implicaban violación de los copyright, y consultaron a sus asesores legales.
4) Estos asesores enviaron una carta ordenando al director del proyecto (Kai) que cesara inmediatamente en la traducción. Adjuntaron una factura de ¿500? dólares como gastos de representación legal que Kai debía pagar y un contrato que debía firmar comprometiéndose a no distribuir material protegido propiedad de IG & Firaxis
5) Finalmente, y en previsión del follón legal y publicitario que se podía armar (todo el proceso está en las Civ3 news de Apolyton), Microprose se hizo cargo de la factura.
6) He visto (y descargado) en ese programa tan graciosamente traducido al castellano una traducción al alemán del Civ3. No está completa porque no han sabido resolver el problema de renombrar las unidades (yo sí que lo se ), pero salvo el "diplomacy.txt" está completo. Los tíos han tenido los santos coiones de firmar su obra, ¿y sabéis quién figura como director del proyecto en el "credits.txt"? Justo: nuestro amigo Kai.
IG y Firaxis han intentado poner puertas al campo, y no lo han conseguido. Mucho que me alegro. Sólo espero que nuestros colegas alemanes no se metan en problemas por esto."Son españoles... los que no pueden ser otra cosa" (Cánovas del Castillo)
"España es un problema, Europa su solución" (Ortega y Gasset)
The Spanish Civilization Site
"Déjate llevar por la complejidad y cabalga sobre ella" - Niessuh, sabio cívico
Comment
-
Cuando dices Microprose te estas refiriendo a Firaxis, no?
El punto 6 no lo entiendo tio. Si la traduccion se paro como es que la pudiste conseguir? Y que es eso del programa traducido al español,
Pero lo mas importante es: Civ2 venia en tres idiomas, Civ3 solo en uno? Civ3 KK, Civ3 KK. No es ya que el juego sea mejor o peor, es que estos mendas no tienen la mas minima profesionalidad. He dicho!
Comment
-
Originally posted by Jay Bee
Cuando dices Microprose te estas refiriendo a Firaxis, no?
El punto 6 no lo entiendo tio. Si la traduccion se paro como es que la pudiste conseguir?
Y que es eso del programa traducido al español"Son españoles... los que no pueden ser otra cosa" (Cánovas del Castillo)
"España es un problema, Europa su solución" (Ortega y Gasset)
The Spanish Civilization Site
"Déjate llevar por la complejidad y cabalga sobre ella" - Niessuh, sabio cívico
Comment
-
Originally posted by el_granota
bueno, la cuestion es que cis 3 en español, no sabeis lo que gana."Son españoles... los que no pueden ser otra cosa" (Cánovas del Castillo)
"España es un problema, Europa su solución" (Ortega y Gasset)
The Spanish Civilization Site
"Déjate llevar por la complejidad y cabalga sobre ella" - Niessuh, sabio cívico
Comment
-
Indignante.
O sea, que unos tíos majos se dedican a traducir CIV III a su idioma natal, encima van y se lo ofrecen a Firaxis totalmente gratis para que acelere la traducción y ¿les quieren meter un puro por la rima?.
Cada día surgen nuevas razones para puitear a Firaxis.
Viva Civ 2 y los piratécnicos , abajo Firaxis.
PDT.
Aupa Racing que ya somos 4ºs, y con el Atleti subiremos a primera.«… Santander, al marchar te diré, guarda mi corazón, que por él volveré ». // Awarded with the Silver Fleece Medal SEP/OCT 2003 by "The Spanish Civilization Site" Spanish Heroes: "Blas de Lezo Bio" "Luis Vicente de Velasco Bio" "Andrés de Urdaneta Bio" "Don Juan de Austria Bio"
Comment
Comment