Announcement

Collapse
No announcement yet.

El Andalú. De América?

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • El Andalú. De América?

    Como JB dice que el foro anda ultimamente un poco "shungo" se me ha ocurrido abrir una thread a proposito de unas palabras de Elawrence:
    Originally posted by El Awrence
    If there wasn't a Spain we'd speak the best Spanish in the world
    que me han hecho recordar unas palabras de una cubana que me dijo una vez en una party con más españoles: Yo por qué te entiendo a tí perfectamente y a ese que también es español no le entiendo ni la mitad. El otro era de Zaragoza (al Norte de España, yo soy del Sur)

    Y es que en España aparte de que se hablan 4 idiomas, las diferencias entre el castellano del Norte y el del Sur son tan grandes como las que hay entre el español de Argentina y el de Méjico.

    Pero a lo que iba, mi pregunta es ¿El español de América es una evolución del Andaluz, o el Andaluz está influenciado por el Español de América?

    (yo's qu'a vese me caliento musho la cabesa)

  • #2
    Yo diria que de proceder de alguno, procederia del canario. Pronuncian igual de mal las c y las z y usan muchas palabras igual! Por ejemplo lo del ustedes en lugar del vosotros. Excepcion, el rioplatense. Sera un castellano todo lo correcto que quiera ElAwr pero eso de andar inventandose la primera persona de los verbos y cambiandoles la acentuacion... Aunque hay que reconocer que resulta gracioso al oido, che, viste. Aunque a mi el acento que me crackeaup para arriba es el venesolano, amorsote! El puertorriqueño tambien se escucha suavesiiiito

    Dos cosas mas. Los europeos en general dicen que a los andaluces no hay quien les entienda y que a los del resto de España se les entiende razonablemente bien. Los mexicanos dicen que en a los españoles, sean de donde sean no hay quien les entienda (mira quienes fueron a hablar, híííjole).

    Hace unos meses puse una signatura de Octavio paz refiriendose al acento de Castilla vs el acento americano pero la quite porque hirio la sensibilidad de Shaka. Os acordais?

    Comment


    • #3
      Metedura de pata. Tu mensaje original es el que esta a continuacion. Sorry
      Last edited by Jay Bee; July 27, 2001, 19:53.

      Comment


      • #4
        (La jodi otra vez Hacia tiempo que no me ocurria. Pero afortunadamente consegui salvar tu post intacto esta vez)



        Originally posted by Jay Bee
        Pronuncian igual de mal las c y las z

        Pronunciar la z y la c igual es más europeo, común al resto de lenguas, yprobablemente originalmente fuera así.

        Originally posted by Jay Bee
        Por ejemplo lo del ustedes en lugar del vosotros.

        Je, je, en Cádiz se habla así. Yo digo ustedes teneis y no ustedes tienen.

        Originally posted by Jay Bee
        Los europeos en general dicen que a los andaluces no hay quien les entienda y que a los del resto de España se les entiende razonablemente bien.

        Eso es básicamente porque se les enseña el español de castilla.


        __________________
        La vida es una gran sala de espera (Life is a big waiting room)
        la otra es una caja de madera (the other one is a wooden box)

        Comment


        • #5
          Pronunciar la z y la c igual es más europeo, común al resto de lenguas, yprobablemente originalmente fuera así.
          El sonido 'th' de las c y z proviene del arabe no? Como el sonido aspero de la j. Creo que esos son los hallmarks de la pronunciacion del castellano de España. Lo que me siempre me llamo la atencion es precisamente que en partes de Andalucia y Extremadura y en las Canarias se pronunciasen de forma tan distinta al resto de la peninsula. P.ej. es llamativo que los catalanes pronuncien las c y z como s en catalan y sin embrago las pronuncien correctamente cuando hablan en castellano


          Je, je, en Cádiz se habla así. Yo digo ustedes teneis y no ustedes tienen.


          En America se dice ustedes tienen en lugar de vosotros teneis. O sea que los de Cai estais justo en el medio. Los canarios tambien creo. Ahora me acuerdo del de Graan Hermano, tienes razon .




          Eso es básicamente porque se les enseña el español de castilla


          Si, muy probablemente. A mi me resulta muy gracioso cuando un americano de los del norte intenta impresionarme con su español y trata de pronunciar las c y z como th. Generalmente no da ni una
          Los americanos del sur nos vacilan mucho con eso (a Espartaco ne deberian dejarle torear por alli) pero luego no saben si constitucion se escribe asi o es constitusion Es que de estos vaciles me se unos cuantos. Por Cali hay hispanos de todos los paises y es muy gracioso el contraste cuando nos juntamos unos cuantos de diferentes paises.

          Pero volviendo al tema yo sigo pensando que en mi humilde opinion a quien mas debe el español de America es al canario. Estaria lindo que se nos uniera algun isleño al foro, no crees? A ver si alguno de los que lurkean tanto por aqui se da por aludido y se decide a postear.


          __________________

          Comment


          • #6
            Aqui decimos excepción...

            En realidad, no conozco mucho los regionalismos en España, pero si el tipo que nos enseña geografia tiene un buen acento Asturiano me puedo empezar a dar una idea...

            Comment


            • #7
              Originally posted by Jay Bee
              Creo que esos son los hallmarks de la pronunciacion del castellano de España.
              Te falta la rr. Con lo que la palabra imposible para un guiri es...
              cerrojo
              En francés, p.ej. no existe ninguno de los tres sonidos (segogo?)

              Comment


              • #9
                La pronunciación del castellano ha evolucionado (cambiado) enormemente desde el siglo XVI. Y en cada zona geográfica ha ido evolucionando de una forma diferente, pero, simplificando, podemos decir que la pronunciación correcta en tiempos de Cervantes se parecía más a la andaluza y a la usada en la mayor parte de América que a la que de Madrid o del norte de la Península.

                Por ejemplo, se decía "plassa" en lugar de "plaza", y así.

                Waku y los demás, si de verdad os interesa el tema, hacéos con una copia del clásico de Rafael Lapesa "Historia de la lengua española", que lo trae todo sobre la evolución del castellano.
                "An intellectual is a man who doesn't know how to park a bike"
                - Spiro T. Agnew

                Comment


                • #10
                  Originally posted by Fiera
                  Waku y los demás, si de verdad os interesa el tema, hacéos con una copia del clásico de Rafael Lapesa "Historia de la lengua española", que lo trae todo sobre la evolución del castellano.
                  Po zí!

                  (Voy a ver que encuentro por ahí)

                  Comment


                  • #11
                    Hmm, en la red creo que encotrarás poco. Desde luego, no el texto completo.

                    Ya sabes lo que opino sobre la posibilidad de encontrar estudios serios y profundos en Internet. Tendrás que probar en una biblioteca.
                    "An intellectual is a man who doesn't know how to park a bike"
                    - Spiro T. Agnew

                    Comment


                    • #12
                      Originally posted by El Awrence

                      En realidad, no conozco mucho los regionalismos en España, pero si el tipo que nos enseña geografia tiene un buen acento Asturiano me puedo empezar a dar una idea...


                      me lo repita, plis

                      Comment


                      • #13
                        Originally posted by Fiera
                        Hmm, en la red creo que encotrarás poco. Desde luego, no el texto completo.

                        Ya sabes lo que opino sobre la posibilidad de encontrar estudios serios y profundos en Internet. Tendrás que probar en una biblioteca.
                        Por desgracia estás en lo cierto
                        He encontrado algunos sitios, pero todos ellos demasiado generales , y aunque en algunos se comenta el tema c/ç/z (parece ser que originalmente z=/ts/ como en italiano) sólo le dedican un parrafito.

                        Comment


                        • #14
                          Originally posted by Waku
                          (parece ser que originalmente z=/ts/ como en italiano) sólo le dedican un parrafito.
                          Sí, sí, ya me había dado cuenta, puse "plassa" pero debería haber puesto "platsa".

                          Si quieres podría transcribirte algún párrafo de interés... cuando encuentre algún tiempo, ahora voy a salir por ahí...
                          "An intellectual is a man who doesn't know how to park a bike"
                          - Spiro T. Agnew

                          Comment


                          • #15
                            Bueno, hacía tela de tiempo que no escribía en el foro. Y, como no, lo hago para llevar la contraria.

                            Decir que el español de América se deriva del canario es como decir, poco más o menos, que se deriva del caraqueño. Puesto que las Canarias se descubrieron medio siglo antes que América, resulta un poco absurdo pensar que pudo influir de semejante manera. La explicación más lógica resulta pensar que los colonizadores de las Canarias y América fueron los mismos: andaluces y extremeños; no tiene nada de extraño, si tenemos en cuenta que, en aquel tiempo, Sevilla era la capital no oficial de Castilla y Andalucía la región más vital e influyente de España (no olvidemos la crisis catalana de la época).

                            Por ello, no es que el español de América derive del canario, sino que ambos tienen un origen común y han seguido una evolución similar.
                            "Son españoles... los que no pueden ser otra cosa" (Cánovas del Castillo)
                            "España es un problema, Europa su solución" (Ortega y Gasset)
                            The Spanish Civilization Site
                            "Déjate llevar por la complejidad y cabalga sobre ella" - Niessuh, sabio cívico

                            Comment

                            Working...
                            X