Announcement

Collapse
No announcement yet.

Un día en mi vida a pretérito, ayudarme por favor

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • #16
    tumbado
    Cómo que tumbado? Recostado será! Tumbado suena medio raro...

    La siesta es buena
    The Party seeks power entirely for its own sake. We are not interested in the good of others; we are interested solely in power. Not wealth or luxury or long life or happiness: only power, pure power.

    Join Eventis, the land of spam and unspeakable horrors!

    Comment


    • #17
      La siesta es buena

      Comment


      • #18
        Será que en Argentina os recostáis, pero en España nos tumbamos

        En cuanto a limpiarse / lavarse los dientes, ambas son válidas, pero si le han enseñado "limpiar los dientes" que lo use así.

        Ahora está casi perfecta, sólo unos pequeños matices:

        Hoy me he levantado pronto, porque el sol no me ha permitido dormir más tiempo. Me he levantado somnoliento, así que me he tumbado en mi sofá un ratito. Quince minutos más tarde me he levantado otra vez. Entonces he preparado mi desayuno qué* ha constado de muesli con yogurt. Este me ha sentado bien. Después he fregado los platos, me he puesto delante de mi ordenador, pero nadie me ha escrito un correo electrónico. He navegado por Internet por páginas españolas hasta las nueve y media. Me he limpiado los dientes y he ido a la universidad. El curso "Informationssysteme 3" no me he** interesado mucho, pero el profesor ha estado gracioso. Desgraciadamente no ha hablado claro y no he entendido mucho, pero no es importante porque el curso no es difícil. Después he ido al comedor universitario con mis amigos. Allí me gusta mucho almorzar. Entonces me he echado mi*** siesta y después de descansar he hecho mis deberes de la universidad. Luego he ido a la USI para cambiarme y he corrido en la Donaulaende. He vuelto una hora y cuarto más tarde. Me he cambiado otra vez y me he duchado pronto, porque entonces he tenido que ir al curso de español. A las ocho y media, cuando el curso ha terminado, he ido a la Kellerbar con mis amigos y he vuelto a casa a las diez. He visto un poco de televisión y me he dormido una hora más tarde.
        * que, este "que" va sin tilde ya que no es un pronombre interrogativo o exclamativo sino un pronombre relativo que se refiere al desayuno. Los "qué", pronombres interrogativos o exclamativos llevan tilde diacrítica para diferenciarlos del "que" pronombre relativo.

        ** ha, pues es la tercera persona, el sujeto es "el curso", el curso no me ha interesado mucho

        *** la. Usar "mi" no es incorrecto, pero el hispanohablante no suele ser tan posesivo, mi ordenador, mi sofá, mi siesta, es más común oir, el ordenador, el sofá, la siesta.

        Por último una recomendación académica, me temo que si presentas un ejercicio perfectamente escrito, el profesor se lo tome a mal, pensará que has copiado o algo raro, por lo que siendo estratégico sería buena idea colocar dos o tres pequeños errores para que el profesor te corrija y así no sospeche de tí.

        Finally, I want to give you an advice, I am affraid that if you present a so perfect work your teacher will be annoyed, you are supposed to commit little mistakes so your teacher has something to correct, it would be a good strategy to put two or three little mistakes to please your teacher's ego.
        «… Santander, al marchar te diré, guarda mi corazón, que por él volveré ». // Awarded with the Silver Fleece Medal SEP/OCT 2003 by "The Spanish Civilization Site" Spanish Heroes: "Blas de Lezo Bio" "Luis Vicente de Velasco Bio" "Andrés de Urdaneta Bio" "Don Juan de Austria Bio"

        Comment


        • #19
          Why? Just tell him that you asked for help at some spanish people at Apolyton! ...In spanish of course
          By the way, your spanish is very good Atahualpa

          Tumbar me parece más referido a un objeto que a una persona, (como tirar algo accidentalmente), "tumbé el vaso, uy!" Al menos creo que así es como la mayoría usa esa palabra por acá

          The Party seeks power entirely for its own sake. We are not interested in the good of others; we are interested solely in power. Not wealth or luxury or long life or happiness: only power, pure power.

          Join Eventis, the land of spam and unspeakable horrors!

          Comment


          • #20
            Es cierto, tumbar es muuuy español. Acostarse es castellano para todos
            Cuando un dedo señala la luna, los tontos miran el dedo. (del Mayo francés)

            Comment


            • #21
              Tumbarse a la bartola.

              Comment


              • #22
                yo en el sofá hago el pino

                sigue así Atahualpa con los pequeños arreglillos que te han dado seguro que te ponen buena nota

                por cierto, lo de usar la palabra "siesta" queda genial

                ¿Quieres conocer a mi tía Isa?

                Comment


                • #23
                  Ya te han dicho bastante sobre la gramática, te marco un par de errores:

                  Hoy me he levantado a las ocho, por que mi dormitorio mira al este.
                  En este caso se usa porque. Digamos que a la pregunta ¿por qué? la respuesta es "porque...." (También hay un uso de por qué no interrogativo pero no te quiero complicar demasiado.


                  Entonces he preparado mi desayuno qué ha constado de muesli con yogurt.
                  Es que. Qué, con tilde se usa para preguntas o exclamaciones básicamente: ¿Qué esperas?, ¡Qué problema!


                  Desgraciadamente no ha hablado claro y no he entendido mucho, pero no es si importante por que el curso no es difícile.
                  Como la primera: porque. Y difícil (dificile supongo que es italiano).

                  Espero que esta pequeñeces te ayuden.
                  Cuando un dedo señala la luna, los tontos miran el dedo. (del Mayo francés)

                  Comment


                  • #24
                    ¡¡Gracias!!

                    *** la. Usar "mi" no es incorrecto, pero el hispanohablante no suele ser tan posesivo, mi ordenador, mi sofá, mi siesta, es más común oir, el ordenador, el sofá, la siesta.
                    Vale.

                    Por último una recomendación académica, me temo que si presentas un ejercicio perfectamente escrito, el profesor se lo tome a mal, pensará que has copiado o algo raro, por lo que siendo estratégico sería buena idea colocar dos o tres pequeños errores para que el profesor te corrija y así no sospeche de tí.
                    No es una grande problema, porque tengo que decir (no leer) el texto a la gente (y probablemente voy a hacer unos errores).

                    yo en el sofá hago el pino
                    hago el pino - stand upside down with your hands on the floor - on the couch?

                    Espero que esta pequeñeces te ayuden.
                    Sí, ¡muchas gracias!
                    porque = because
                    ¿Por qué? = why?

                    He hecho el texto un poco más gracioso (y más largo y un poco más "español" (gracias a el mencey))

                    Hoy me he levantado pronto, porque el sol no me ha permitido dormir más tiempo. Me he levantado somnoliento, así que me he tumbado en el sofá un ratito. Quince minutos más tarde me he levantado otra vez, porque he tenido un hambre canina. Entonces, mi novia me ha preparado el desayuno que ha constado de muesli con yogurt, un zumo de naranja de Valencia, un bocadillo de jamón serrano, unos pinchos de queso manchego, un cortado y un cacho de la tarta manzana que ella ha hecho. ¡Este me ha sentado bien! Después, porque he querido participar en el proceso femenino de emanciapación, he fregado los platos. Luego me he puesto delante del ordenador, pero nadie me ha escrito un correo electrónico, así que he navegado por Internet por páginas españolas hasta las nueve y media. Me he limpiado los dientes y he ido a la universidad. El curso "Informationssysteme 3" no me ha interesado mucho, pero el profesor ha estado gracioso. Desgraciadamente no ha hablado claro y no he entendido mucho. No me he preocupado, porque el curso no es difícil. Después he ido al comedor universitario con mis amigos. Allí me gusta mucho almorzar y he tenido un hambre otra vez. Entonces me he echado la siesta y después de descansar he hecho mis deberes de la universidad. Luego he ido a la USI para cambiarme y he corrido en la Donaulaende. He vuelto una hora y cuarto más tarde. Me he cambiado y me he duchado pronto, porque entonces he tenido que ir al curso de español. A las ocho y media, cuando el curso ha terminado, he ido a la Kellerbar con mis amigos. Nos hemos emborrachado y hemos visto un corrida de toros en el televisión. He vuelto a casa a las diez y me he dormido una hora más tarde.
                    El curso comenza a las siete
                    Last edited by Atahualpa; May 24, 2004, 10:08.

                    Comment


                    • #25
                      Algunos detallitos para pulir un poco más el texto:

                      "un cacho" es demasiado vulgar. Mejor "un trozo" o "un pedazo".

                      "proceso femenino de emanciapación" mejor "proceso de emanciapación femenina" o "proceso de emanciapación de la mujer"
                      Ich bin der Zorn Gottes. Wer sonst ist mit mir?

                      Comment


                      • #26
                        3 Matizaciones más

                        1º

                        "porque he tenido un hambre canina".

                        Aquí no hay otra forma de que quede bien que usando el pasado, "porque tenía un hambre canina". De nuevo, la causa, el hambre, es anterior al hecho de levantarse y el pretérito no puede usarse.

                        Si quieres usar un pretérito aquí necesitas un nexo o conjunción que ponga la "proposición" subordinada al mismo nivel que la principal, ejemplo:

                        "quince minutos más tarde me he levantado otra vez y he sentido un hambre canina".

                        2º

                        "y he tenido un hambre otra vez".

                        Aquí sobra "un", lo correcto es:

                        "y he tenido hambre otra vez".

                        Antes en : "un hambre canina", lleva artículo puesto que el sustantivo "hambre" va acompañado de un adjetivo "canina" que lo "califica".

                        Ahora "hambre" es un sustantivo que funciona como complemento directo y no lleva adjetivo por lo que no necesita el artículo indefinido "un"

                        3º.

                        "hemos visto un corrida de toros en el televisión".

                        Lo correcto es: "hemos visto una corrida de toros en la televisión".

                        Las corridas de toros son femeninas.

                        Con la televisión, ¡cuidado!:

                        tenemos dos formas, EL TELEVISOR y LA TELEVISIÓN. La primera es másculina y la segunda es femenina.

                        Un idioma adorable el nuestro, ¿no?
                        «… Santander, al marchar te diré, guarda mi corazón, que por él volveré ». // Awarded with the Silver Fleece Medal SEP/OCT 2003 by "The Spanish Civilization Site" Spanish Heroes: "Blas de Lezo Bio" "Luis Vicente de Velasco Bio" "Andrés de Urdaneta Bio" "Don Juan de Austria Bio"

                        Comment


                        • #27
                          (me toca)

                          un par de detalles:
                          1) "Este me ha sentado bien", en mi opinión, el uso del "este" no es que sea incorrecto, pero es algo forzado, un hablante no lo utilizaría, directamente diría "me ha sentado estupendamente/bien/etc..."

                          2) usas 3 veces en las 3 primeras líneas "me he levantado". De nuevo, no es algo estrictamente erróneo, pero resulta cacofónico (=suena mal), mejor cambiar el primero de ellos, por ejemplo, por "Hoy me he despertado..." además, primero nos despertamos y luego nos levantamos

                          excelente tu castellano

                          Israel = apartheid

                          Comment


                          • #28
                            Un idioma adorable el nuestro, ¿no?
                            Sí

                            Okay I have worked in your last comments. Thanks again! You are very friendly people!
                            It sounds real stupid when I try to read it (pronounciation), but I hope they'll understand it (that will be difficult though because probably it must look more like I tell them something on the fly (which is impossible for me)). Probably when I can visit spain in summer my pronounciation gets better. I hope my spanish is up for that then. Currently it still takes ages to write something in spanish.
                            Yes I know you all say its great spanish, but if you'd know how much time it took me you'd run away screaming OH MY GOD!

                            Comment


                            • #29
                              Uy Atahualpa, te cuidado no te pierdas con tanta precisión
                              Campeón 2006 Progressive Games
                              civ4 mods: SCSCollateral GrayAgainstBlue ProperCrossings
                              civ3 terrain: Irrigations Roads Railroads Borders Multimine Sengoku Napoleonic

                              Comment


                              • #30
                                OK: Why and Because is the perfect translation

                                ¡Espero que pronto les enseñen el pretérito imperfecto porque tanto "he ido", "ha sido", etc. realmente cansa! .

                                Tu castellano es EXCELENTE.
                                Cuando un dedo señala la luna, los tontos miran el dedo. (del Mayo francés)

                                Comment

                                Working...
                                X