Announcement

Collapse
No announcement yet.

Chinglish History X

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Chinglish History X

    Phonetic sounding English and common misconceptions as to their Mandarin meanings:

    [In Mandarin] - def. [In English]

    Ah-yi - auntie
    ba - a confirmation or eight
    Ba-ba - dad, da, father
    Bai - white (colour)
    Bai kwai - haole, whitey, cracker, or Caucasian
    Bu - no or not or cloth
    Bu how - not good
    Chi - se7en or energy or life
    Da - big
    Dan - egg
    De - implies ownership, used with a noun
    Di-di - younger brother
    Dun wo ma - wait for me!
    Dundien - wait up a sec.
    E - one
    Gno (as in 'gnocchi') - cow
    Go - dog
    Guh-guh - older brother
    Gwo - cooking pot, to cross (as in, 'to cross the street'), fruit or country
    Gwo gi - a border (not as in a lodger, but as in international boundary)
    Hai - child or ocean
    Hey - black (colour)
    Ho tien - yesterday
    Hoong - red (colour)
    How - good
    How dan - good egg
    How bu how - are you/he/she/it ok?
    How ma - ok (affirmation)
    How poong yo - good friend
    Huang - yellow (colour)
    Hwai - rotten
    Hwai dan - rotten egg
    Hwai rin - bad person or people
    Ir - two
    Jie-jie - older sister
    Jing - gold (Au), new,
    Jing tien - today
    Jio - nine or old
    Kwai - a piece of [something] or a demon
    Lan - blue (colour)
    Lao - old
    Lee - plum (as in the purple fruit)
    Liu - green (colour)
    Liew - six
    Loong - dragon
    ma - an affirmation
    Mai yo - ain't got, don't have
    Ma-ma - ma, mom, mother
    Mao - cat
    May-may - younger sister
    Min - door
    Ming - bright
    Ming tien - tomorrow
    Mu - wood
    Nai-nai - grandmother
    Nan poong yo - boyfriend
    Ni - you
    Niur poong yo - girlfriend
    Ooo - five
    Poong yo - friend
    Rin - a person or a peole
    San - three
    Shao - small
    Shao hai - little kid or little ocean
    Shao rin - little person or people
    Shen-sen - husband
    Shi - wet
    Shi fan - either rice porridge or literally, 'washing rice'
    Shi pye - mixing it up on the mah-jong table or literally, 'washing rocks'
    Sss - (verb) 'is' = to be (no verb conjugations in Chinese whatsoever), four or ten
    Suh - snake
    Su-su - uncle
    Ta - he, she, it
    Ta min - them
    Tai-tai - wife
    Thai lay - [he/she/it/I] [am/is/are/were] too tired (NOT as in buying a Thai prostitute, fih dollah fvcky fvkcy sucky sucky)
    Tien - sky or day or heaven
    Tien gwo - he11
    Tsang de bu how - to sing poorly or off-key
    Tsang de how - to sing well
    Tsang guh - to sing a song
    Tsoong - medium, middle, center, or onion (leek)
    Tz - eat, or sheet of paper, or diminuitive of a noun
    Way suh ma - Why?
    Who - tiger
    Wo - me
    Wo ba - my father or who, me?
    Wo ma - my mother or who, me?
    Ye-ye - grandfather
    Last edited by st_swithin; July 31, 2003, 15:48.
    -30-

  • #2
    Thank you.
    What?

    Comment


    • #3
      /me takes careful notes....'specially the parenthetical portion of line one...



      -=Vel=-
      The list of published books grows. If you're curious to see what sort of stories I weave out, head to Amazon.com and do an author search for "Christopher Hartpence." Help support Candle'Bre, a game created by gamers FOR gamers. All proceeds from my published works go directly to the project.

      Comment


      • #4
        Thanks. At least ONE person got it - all people yelling 'thai lay' aren't asking to be fvcked, although if you don't speak Mandarin, I can see the confusion, although it's to the detriment of the speaker.
        -30-

        Comment


        • #5
          Dang....my hopes for the lunch date this afternoon are dashed! It seems I got stood up, rather than....





          -=Vel=-
          The list of published books grows. If you're curious to see what sort of stories I weave out, head to Amazon.com and do an author search for "Christopher Hartpence." Help support Candle'Bre, a game created by gamers FOR gamers. All proceeds from my published works go directly to the project.

          Comment


          • #6
            chinglish.

            like engrish.
            B♭3

            Comment


            • #7
              wait.. you mean this is NOT the right meaning of the words you've written?


              I am about to take Chinese. Either this simester or the next one.
              urgh.NSFW

              Comment


              • #8
                Re: Chinglish History X

                [SIZE=1]
                [In Mandarin] - def. [In English]
                Mao - cat
                Ming - bright
                WRONG.

                Mao - an Apolytoner known for his high post count
                Ming- an OT Moderator
                Visit First Cultural Industries
                There are reasons why I believe mankind should live in cities and let nature reclaim all the villages with the exception of a few we keep on display as horrific reminders of rural life.-Starchild
                Meat eating and the dominance and force projected over animals that is acompanies it is a gateway or parallel to other prejudiced beliefs such as classism, misogyny, and even racism. -General Ludd

                Comment


                • #9
                  Good guide

                  It's also important to know that there are 4 (5, if you count a 'lack of' tone) different tones in Mandarin Chinese. If you pronounce a word with the wrong tone, it will not mean what you intended.
                  Last edited by Neutrino; August 1, 2003, 14:58.

                  Comment


                  • #10
                    My Mandarin speaking brother told me that "Georgie Pie", the name of a popular New Zealand fast food chain, actually sounds just like the Chinese word for smelly vagina.
                    Only feebs vote.

                    Comment


                    • #11
                      "I bet Ikarus eats his own spunk..."
                      - BLACKENED from America's Army: Operations
                      Kramerman - Creator and Author of The Epic Tale of Navalon in the Civ III Stories Forum

                      Comment


                      • #12
                        Nice one, Jimmy Neutrino, boy wonder. In general, most non-Chinese speakers can barely tell the difference between the tones, let alone know they exist, so I didn't bother to put them in.

                        I count 5 tones, as in the 5 horsemen of the Apocolypse, not counting the one horseman who dropped out to become a milkman.
                        -30-

                        Comment


                        • #13
                          So, st_swithin, are you from China?

                          I see that a lot of the Mandarin you've written is in more straightforward format than Pinyin.

                          Youkeneng shi weile bangzhu womende waiguo pengyou xue Hanyu ba...?
                          "lol internet" ~ AAHZ

                          Comment


                          • #14
                            Whoa, never learned pinying. I caught something about our American friends, but I don't know the pronunciation key.

                            My dad (originally from Hubei province) and I always wrote Chinese that way when we emailed or wrote letters - neither of us knew there was a standardised method to write Chinese in English, so we just made up our own.

                            My dad was a coder, and he often wrote his comments like that. I was the only one, apparently, who knew what he was talking about. Other people always said his comments didn't make any sense, but they always made perfect sense to me.
                            -30-

                            Comment


                            • #15
                              I don't get it. Which definitions are "common misconceptions"? Most of them look correct to me!

                              It's odd that your father is from Hubei but you seem to speak (or at least write) with something of a southern accent (e.g. "suh"/snake, "sss"/to be). Northerners would say "she(2)" and "shi(4)" for these.

                              Here in Shanghai, the term "Chinglish" is used to describe the common phenomenon of using English words with Chinese grammar (e.g. "I no want he buy it.") The reverse (e.g. "Ta shi yi ge wo de pengyou.") is "Englese".
                              Last edited by mindseye; August 1, 2003, 08:04.
                              Official Homepage of the HiRes Graphics Patch for Civ2

                              Comment

                              Working...
                              X