Announcement

Collapse
No announcement yet.

E-mail error ends up on road sign

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • E-mail error ends up on road sign





    the Welsh reads "I am not in the office at the moment. Please send any work to be translated."


    BBC, News, BBC News, news online, world, uk, international, foreign, british, online, service


    When officials asked for the Welsh translation of a road sign, they thought the reply was what they needed.

    Unfortunately, the e-mail response to Swansea council said in Welsh: "I am not in the office at the moment. Please send any work to be translated".

    So that was what went up under the English version which barred lorries from a road near a supermarket.

    "When they're proofing signs, they should really use someone who speaks Welsh," said journalist Dylan Iorwerth.

    Swansea Council became lost in translation when it was looking to halt heavy goods vehicles using a road near an Asda store in the Morriston area

    All official road signs in Wales are bilingual, so the local authority e-mailed its in-house translation service for the Welsh version of: "No entry for heavy goods vehicles. Residential site only".

    The reply duly came back and officials set the wheels in motion to create the large sign in both languages.

    The notice went up and all seemed well - until Welsh speakers began pointing out the embarrassing error.

    Welsh-language magazine Golwg was promptly sent photographs of the offending sign by a number of its readers.

    Managing editor Mr Iorwerth said: "We've been running a series of these pictures over the past months.

    "They're circulating among Welsh speakers because, unfortunately, it's all too common that things are not just badly translated, but are put together by people who have no idea about the language.

    "It's good to see people trying to translate, but they should really ask for expert help.

    "Everything these days seems to be written first in English and then translated.

    "Ideally, they should be written separately in both languages."

    A council spokeswoman said: "Our attention was drawn to the mistranslation of a sign at the junction of Clase Road and Pant-y-Blawd Road.

    Other confusing signs

    "We took it down as soon as we were made aware of it and a correct sign will be re-instated as soon as possible."

    The blunder is not the only time Welsh has been translated incorrectly or put in the wrong place:

    • Cyclists between Cardiff and Penarth in 2006 were left confused by a bilingual road sign telling them they had problems with an "inflamed bladder".

    • In the same year, a sign for pedestrians in Cardiff reading 'Look Right' in English read 'Look Left' in Welsh.

    • In 2006, a shared-faith school in Wrexham removed a sign which translated the Welsh for staff as "wooden stave".

    • Football fans at a FA Cup tie between Oldham and Chasetown - two English teams - in 2005 were left scratching their heads after a Welsh-language hoarding was put up along the pitch. It should have gone to a match in Merthyr Tydfil.

    • People living near an Aberdeenshire building site in 2006 were mystified when a sign apologising for the inconvenience was written in Welsh as well as English.



    Marvellous.

  • #2
    Wales was conquered more than 700 years ago. Why does anybody speak Welsh any more?
    12-17-10 Mohamed Bouazizi NEVER FORGET
    Stadtluft Macht Frei
    Killing it is the new killing it
    Ultima Ratio Regum

    Comment


    • #3
      Reminds me of the Monty Pythons sketch with the hungarian-english dictionary
      Tamsin (Lost Girl): "I am the Harbinger of Death. I arrive on winds of blessed air. Air that you no longer deserve."
      Tamsin (Lost Girl): "He has fallen in battle and I must take him to the Einherjar in Valhalla"

      Comment


      • #4
        Awesome!
        Apolyton's Grim Reaper 2008, 2010 & 2011
        RIP lest we forget... SG (2) and LaFayette -- Civ2 Succession Games Brothers-in-Arms

        Comment


        • #5
          Originally posted by KrazyHorse
          Wales was conquered more than 700 years ago. Why does anybody speak Welsh any more?
          QFT.

          Comment


          • #6
            We need to send some Roundheads into Cardiff and
            tell them that they're in Ireland
            12-17-10 Mohamed Bouazizi NEVER FORGET
            Stadtluft Macht Frei
            Killing it is the new killing it
            Ultima Ratio Regum

            Comment


            • #7
              it's such a braindead language.
              "The issue is there are still many people out there that use religion as a crutch for bigotry and hate. Like Ben."
              Ben Kenobi: "That means I'm doing something right. "

              Comment


              • #8
                Originally posted by KrazyHorse
                Wales was conquered more than 700 years ago. Why does anybody speak Welsh any more?
                Well, if you can find a way to humanise say MOBIUS, the problem could be solved, but ...
                With or without religion, you would have good people doing good things and evil people doing evil things. But for good people to do evil things, that takes religion.

                Steven Weinberg

                Comment


                • #9
                  Originally posted by KrazyHorse
                  Wales was conquered more than 700 years ago. Why does anybody speak Welsh any more?
                  These days, I expect it's about identity politics.

                  Comment


                  • #10
                    THAT is a thing of beauty....

                    -=Vel=-
                    The list of published books grows. If you're curious to see what sort of stories I weave out, head to Amazon.com and do an author search for "Christopher Hartpence." Help support Candle'Bre, a game created by gamers FOR gamers. All proceeds from my published works go directly to the project.

                    Comment


                    • #11
                      why do You speak english there, anyway? Polish is the language of the new conquerors.
                      "I realise I hold the key to freedom,
                      I cannot let my life be ruled by threads" The Web Frogs
                      Middle East!

                      Comment


                      • #12


                        Originally posted by Proteus_MST
                        Reminds me of the Monty Pythons sketch with the hungarian-english dictionary
                        I had the exact same thought.

                        "Drop your panties, Sir William, I cannot wait till lunchtime."

                        Comment

                        Working...
                        X