Announcement

Collapse
No announcement yet.

New medieval scenario

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • New medieval scenario

    Hello,

    My new medieval scenario is nearly finished and I would like to send it to the SLeague for a review.
    But it is completely in German. Should I include an English ReadMe.txt or is this not important?


    <font size=1 face=Arial color=444444>[This message has been edited by BeBro (edited April 19, 2000).]</font>
    Blah

  • #2
    Something in English to let people know what it's about would probably be helpful, though we have quite a few Germans and German-speakers here. Unfortunately I am not one of them

    Comment


    • #3
      Most people can read German. It's not to hard to translate. But a readme in english would be appreciated by most people.

      Comment


      • #4
        BeBro: hast du auch an die Sache mit rules.ger und rules.txt gedacht? Ich frage nur, nicht daß die Amis das nicht spielen können weil die rules.txt fehlt und du nur die rules.ger mit drin hast

        Comment


        • #5
          Danke Andz83, ich werde sowohl *.GER als auch *.ENG Files beilegen.
          Blah

          Comment


          • #6
            Simply running your readme through Altavista Translation should suffice.

            ------------------
            St. Leo
            http://ziggurat.sidgames.com/
            http://www.sidgames.com/forums/
            Blog | Civ2 Scenario League | leo.petr at gmail.com

            Comment


            • #7
              Thank You all, I translated my readme with AltaVista´s help (thanks St Leo). They make some nice errors (e.g. King Otto I. translated into Petrol I. ), but generally it´s ok.
              But I´m still have some (stupid?) questions:
              1. Somebody told me that, for the English version, the extension .ENG is used (e.g. RULES.ENG), but all English scenarios I´ve seen have only .TXTs, is that right? (As You write, Andz83)
              2. This is for the German experts: If I include TXT-Versions, should I replace all German Ä-, Ü-, Ö-things (AE, UE, OE)?
              Blah

              Comment


              • #8
                Die Endung ".Eng" gibt es nicht. Die englischen Textdateien enden mit der default-Endung (Txt").

                Das mit den Umlauten ist eigentlich egal. Benuzt Du die Umlaute, ist das authentischer und kommt auch recht gut an (genau wie beim spanischen oder französischen).

                AltaVista? Warum hast Du nicht einfach irgendwen gefragt, ob er's übersetzen kann? Ich hab' mal EYN's Seite durch AltaVista gejagt, und raus kam irgendein Kauderwelsch!

                ------------------
                Follow the masses!
                30,000 lemmings can't be wrong!

                Our survival is based on continouus changing.
                -Mao Tse-Tung
                God might have created us as equals, but democracy and science pretty
                much screwed that whole idea..
                -Onepaul


                Visit my Homepage at: http://members.xoom.com/SHaertel/Index.html
                Follow the masses!
                30,000 lemmings can't be wrong!

                Comment


                • #9
                  Danke Stefan, ich hab Altavista genommen, weil ich das Scenario schon diese Woche zum Review an die SLeague schicken wollte und niemandem in so kurzer Zeit noch die Arbeit aufdrücken wollte.
                  Aber wenn das ein Angebot war...?
                  Blah

                  Comment


                  • #10
                    I think I'd better learn German. Anyway, how hard could it be?
                    Georgi Nikolai Anzyakov, Commander Grand Northern Front, Red Front Democracy Game

                    Comment


                    • #11
                      I think I'd better learn German. Anyway, how hard could it be?
                      Georgi Nikolai Anzyakov, Commander Grand Northern Front, Red Front Democracy Game

                      Comment


                      • #12
                        Im Prinzip war das ein Angebot.

                        The ANZAC: It's not THAT hard. You only have to get familiar with words like "Beinhalten", "Seeungeheuer" and so on...

                        ------------------
                        Follow the masses!
                        30,000 lemmings can't be wrong!

                        Our survival is based on continouus changing.
                        -Mao Tse-Tung
                        God might have created us as equals, but democracy and science pretty
                        much screwed that whole idea..
                        -Onepaul


                        Visit my Homepage at: http://members.xoom.com/SHaertel/Index.html
                        Follow the masses!
                        30,000 lemmings can't be wrong!

                        Comment


                        • #13
                          Stefan, find ich Klasse von Dir. Die ReadMe ist auf dem Weg zu Dir...
                          Vielen Dank nochmal!
                          Blah

                          Comment


                          • #14
                            *** Waving his new 'Moderator' bat ***

                            Err chaps, please sprechen Sie Englisch

                            Comment


                            • #15
                              Thanks, Cam, I´ll try my best...
                              Blah

                              Comment

                              Working...
                              X