Originally posted by ADG
That's one of the reasons I don't like translations...most translations are extremely badly done...
e.g. in The Settlers IV (from what I've heard), the blacksmith and weaponsmith is called exactly the same thing. When reading the story in the game, you feel like they're talking to a baby (It's not a childrens game, but the translation makes you feel like it is...)
That's one of the reasons I don't like translations...most translations are extremely badly done...
e.g. in The Settlers IV (from what I've heard), the blacksmith and weaponsmith is called exactly the same thing. When reading the story in the game, you feel like they're talking to a baby (It's not a childrens game, but the translation makes you feel like it is...)
I wonder:
I have read piles of books translated into danish, and those translations only very rarely turns out to be that crappy. How come games are that different?
Comment