Announcement

Collapse
No announcement yet.

Curiosidad respecto a la canción de Civilization 4

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Curiosidad respecto a la canción de Civilization 4

    No sé si alguno del foro sabía la letra y la traducción de la canción principal de Civilization 4. Esto es lo que encontré:

    Code:
    CHORUS
    Baba yetu, yetu uliye
    Mbinguni yetu, yetu, amina!
    Baba yetu, yetu, uliye
    Jina lako litukuzwe.
    (x2)
    
    Utupe leo chakula chetu
    Tunachohitaji utusamehe
    Makosa yetu, hey!
    Kama nasi tunavyowasamehe
    Waliotukosea usitutie
    Katika majaribu, lakini
    Utuokoe, na yule, milelea milele!
    
    CHORUS
    
    Ufalme wako ufike utakalo
    Lifanyike duniani kama mbinguni. (Amina)
    
    CHORUS
    
    Utupe leo chakula chetu
    Tunachohitaji utusamehe
    Makosa yetu, hey!
    Kama nasi tunavyowasamehe
    Waliotukosea usitutie
    Katika majaribu, lakini
    Utuokoe, na yule, simama mwehu
    
    Baba yetu, yetu, uliye
    Jina lako litukuzwe.
    (x2)
    Publicaría la traducción, pero la saqué de AQUÍ, y está en inglés. De todas formas es una canción religiosa. Si a alguien le interesa, subo la canción original para descargar.

    Comentad
    España mi natura, Italia mi ventura, Flandes... mi sepultura
    La marca del esclavo es hablar la lengua de su señor

  • #2
    Jeje, retomando temas viejos


    Pues si, mas de alguno de nosotros sabe sobre la letra de la cancion introductoria de Civilization 4.


    Quieres la traduccion en español? te la pondre facil... ¿te conoces el Padre Nuestro?



    Basicamente esa es la traduccion. No por nada la cancion es bella, esta basada en una oracion dicha por Jesucristo
    Viajero vagabundo, en busqueda del foro perfecto...
    Matricula PG´s: 0024
    Civ4Elo: Jeje
    "Adaptandome a la nueva cara del foro"

    Comment


    • #3
      Exacto, es una versión del Padrenuestro en swahili

      Civ4 Progressive Games ID: 0006
      LA PAREJITA DE GOLPE - Premio Mejor Blog de Sevilla 2014.
      Participando en: --- TOTALMENTE DESINTOXICADO Y REHABILITADO :P

      Comment


      • #4
        y de donde es el idioma swahili??
        España mi natura, Italia mi ventura, Flandes... mi sepultura
        La marca del esclavo es hablar la lengua de su señor

        Comment


        • #5
          De África...



          El suajili, también llamado swahili, suajelí o kiswahili, es una lengua africana hablada sobre todo en Tanzania y Kenia, y en zonas limítrofes de Uganda, Mozambique, República Democrática del Congo, Ruanda, Burundi y Somalia.

          Pertenece al grupo de las lenguas bantúes, que forman parte de la familia de lenguas níger-congo. A pesar de su condición de lengua africana, ha recibido una fuerte influencia del árabe y, en los últimos dos siglos, del inglés y del portugués; este último en menor medida (vinyo, bandiera, meza, limau, por vino, bandera, mesa y limón)

          Estas influencias se reducen sin embargo al vocabulario, la gramática sigue siendo absolutamente bantú. Durante los siglos el suajili ha perdido la distinción de tonos. Se trata de una lengua con una gramática (sistema de clases) muy regular y una equivalencia absoluta entre grafía y pronunciación.

          La pronunciación de las vocales y casi todas las consonantes es muy similar a la del castellano.
          Civ4 Progressive Games ID: 0006
          LA PAREJITA DE GOLPE - Premio Mejor Blog de Sevilla 2014.
          Participando en: --- TOTALMENTE DESINTOXICADO Y REHABILITADO :P

          Comment


          • #6
            Es de Christopher Tin. Que al parecer se ha hecho famoso gracias a ella.

            Campeón 2008 Progressive Games
            Campeón
            APT 1er PITBOSS GAYA
            Campeón APT 2do PITBOSS AFRODITA

            Comment


            • #7
              JM dixit que dixit la wikipedia:

              "Se trata de una lengua con una gramática (sistema de clases) muy regular y una equivalencia absoluta entre grafía y pronunciación.

              La pronunciación de las vocales y casi todas las consonantes es muy similar a la del castellano."

              Con eso siempre he tenido una duda yo, siempre he considerado que nuestras lenguas, por ejemplo el catalán y el castellano, tenían una gran similitud entre grafía y pronunciación. Es porque son las lenguas que hablamos o es cierto en comparación con otras lenguas? Si que es verdad que la letra que ha puesto Felipe II se reconoce algo en la canción.
              Clasificación APT 2009: 91 puntos () Clasificación APT 2010: 104 puntos ()
              Clasificación APT 2011: 70 puntos (10°) Clasificación APT 2012: 87 puntos (12°)
              Clasificación APT 2013: 90 puntos (12°) Clasificación APT 2014: 131 puntos ()

              Comment


              • #8
                Solo hace falta que eches un vistazo al ingles. Hay palabras que no tienen nada que ver lo que pronuncian con lo que escriben. Hay letras que en función de las que le precedan se pronuncian de una manera u otra, etc. En castellano tenemos algunos ejemplos como no pronunciar la h y pronunciar la "che" cuando la h va a compañada de c. Cosas por el estilo que en otros idiomas son muy abundantes.

                Creo que por eso se ven los típicos concursos de deletreo en las pelis yankis y aquí nos parecería bastante absurdo tener algo así.

                Incluso un conocido franco-español me comentó una vez que en Francia en la televisión nacional también tenían un concurso de ese tipo y que había palabras que entre lo que pronuncias y lo que escribes hay un abismo.

                Yo la verdad es que no soy muy ducho en esto de las lenguas.
                Quiero cambiar el mundo pero no me dejan el código fuente

                Comment


                • #9
                  Solo hace falta que eches un vistazo al ingles. Hay palabras que no tienen nada que ver lo que pronuncian con lo que escriben. Hay letras que en función de las que le precedan se pronuncian de una manera u otra, etc. En castellano tenemos algunos ejemplos como no pronunciar la h y pronunciar la "che" cuando la h va a compañada de c. Cosas por el estilo que en otros idiomas son muy abundantes.

                  Creo que por eso se ven los típicos concursos de deletreo en las pelis yankis y aquí nos parecería bastante absurdo tener algo así.

                  Incluso un conocido franco-español me comentó una vez que en Francia en la televisión nacional también tenían un concurso de ese tipo y que había palabras que entre lo que pronuncias y lo que escribes hay un abismo.

                  Yo la verdad es que no soy muy ducho en esto de las lenguas.
                  Quiero cambiar el mundo pero no me dejan el código fuente

                  Comment


                  • #10
                    Sasto
                    El castellano es de los pocos idiomas que tienen una única grafía para cada fonema, y un sonido único para cada grafía (esceptuando la ch). Incluso la Y y la LL tienen (o tenían) diferente pronunciación, al menos cuando yo estudiaba. De hecho, en Lepe (Huelva) es de los poco lugares en los que siguen pronunciando muy diferenciadamente estos dos fonemas .
                    En otros idiomas puedes encontrar diferentes fonemas para la misma letra, dependiendo de cómo se encuentre acompañada, o direrentes formas de escribir, incluso con varias letras, el mismo fonema (como los sonidos EE e I o el TH, en inglés, o el EAU francés).
                    Civ4 Progressive Games ID: 0006
                    LA PAREJITA DE GOLPE - Premio Mejor Blog de Sevilla 2014.
                    Participando en: --- TOTALMENTE DESINTOXICADO Y REHABILITADO :P

                    Comment


                    • #11
                      Originally posted by jm_ruiz View Post
                      Sasto
                      El castellano es de los pocos idiomas que tienen una única grafía para cada fonema, y un sonido único para cada grafía (esceptuando la ch). Incluso la Y y la LL tienen (o tenían) diferente pronunciación, al menos cuando yo estudiaba. De hecho, en Lepe (Huelva) es de los poco lugares en los que siguen pronunciando muy diferenciadamente estos dos fonemas .
                      tampoco te pases
                      geranio jirafa
                      barco valle


                      Aunque en lo fundamental, tienes razón: la equivalencia grafía - fonema es bastante intensa en el castellano.

                      En mi idioma materno se diferencia la pronunciación de la "b" y la "v" (yo soy incapaz, pero conozco lugares donde todo el mundo lo pronuncia distinto).
                      Israel = apartheid

                      Comment


                      • #12
                        Muy buena, la tengo en el Ipod, quiero decir la tenía antes de formatearlo, pero la volveré a poner. También por eso prefiero tener el tema de la versión vainilla en el menu del juego.
                        Retirado en la paz de estos desiertos,
                        con pocos, pero doctos libros juntos,
                        vivo en conversación con los difuntos,
                        y escucho con mis ojos a los muertos.

                        Comment


                        • #13
                          Originally posted by jm_ruiz View Post
                          Sasto
                          El castellano es de los pocos idiomas que tienen una única grafía para cada fonema, y un sonido único para cada grafía (esceptuando la ch). Incluso la Y y la LL tienen (o tenían) diferente pronunciación, al menos cuando yo estudiaba. De hecho, en Lepe (Huelva) es de los poco lugares en los que siguen pronunciando muy diferenciadamente estos dos fonemas .
                          En otros idiomas puedes encontrar diferentes fonemas para la misma letra, dependiendo de cómo se encuentre acompañada, o direrentes formas de escribir, incluso con varias letras, el mismo fonema (como los sonidos EE e I o el TH, en inglés, o el EAU francés).
                          El alemán también funciona así. Aunque para los oidos españoles quizás sea difícil comprobarlo, el alemán se pronuncia exactamente como se escribe, según las reglas de pronunciación alemanas, claro
                          Hosting and playing the Civ4BtS APT
                          Ex-Organizador y jugador de Civ4BtS Progressive Games

                          Comment


                          • #14
                            Originally posted by Estilpón View Post
                            tampoco te pases
                            En mi idioma materno se diferencia la pronunciación de la "b" y la "v" (yo soy incapaz, pero conozco lugares donde todo el mundo lo pronuncia distinto).
                            Cuando yo estudiaba la EGB, hace una pila de años, nos enseñaban estas cosas, y sé pronunciar la B y la V tal y como lo hacía Quefedo

                            La V suena (sonaba) como una mezcla entre la B y la F
                            Civ4 Progressive Games ID: 0006
                            LA PAREJITA DE GOLPE - Premio Mejor Blog de Sevilla 2014.
                            Participando en: --- TOTALMENTE DESINTOXICADO Y REHABILITADO :P

                            Comment


                            • #15
                              El rumano también funciona igual, se pronuncia igual que se escribe, y el italiano sino me equivoco también. Claro que con sus reglas de pronunciación, por ejemplo para ambos idiomas "ce" o "ci" se pronuncian "che" .
                              Campeón Campeonato APT 2009

                              Comment

                              Working...
                              X