Yeah, or compare what Bart Simpson says in the Intro to what he actually writes on the board... - not quite the same sometimes. For example, he writes:
"The hamster didnt have a full life"
but he says:
"Ein Hamster hat kein erfülltes Leben"
which translates back to:
"A hamster doesnt have a full life"
taking away the part of the joke that he just must have killed (THE) one...
And now with Marge´s new german voice being as ugly as the english one, there is hardly a reason left to watch it in german.
But back on topic - the translation in Civ4 isnt bad, really. I didnt notice anything wrong except what i mentioned - but then again, i dont read a lot when i play civ...
"The hamster didnt have a full life"
but he says:
"Ein Hamster hat kein erfülltes Leben"
which translates back to:
"A hamster doesnt have a full life"
taking away the part of the joke that he just must have killed (THE) one...
And now with Marge´s new german voice being as ugly as the english one, there is hardly a reason left to watch it in german.
But back on topic - the translation in Civ4 isnt bad, really. I didnt notice anything wrong except what i mentioned - but then again, i dont read a lot when i play civ...
Comment