Moi! / Hi!
Thanks for this translation! In think in most parts the current version is a good and creative/funny one, just in the spirit of original, but there some issues that distracted me a little.
I have played only one game in finnish, and then had a quick look at part of the diplomacy text file, where I’d like to see some of the following changes, even though part of them may be just a matter of opinion.
Hopefully others do some proof reading too as for my part this is uncomplete. And again thanks to Kähkönen for this work. And Uluk for Finmod. (I only hope someday to be able to combine Finmod with some others like superciv and new balance etc.)
So here we go:
Fool= ”typerys” tai ”tyhmyri”
our two great peoples = kaksi suurta kansaamme
puny = mitätön
”Minä haluan rauhaa kaikkien naapureideni kanssa - jopa sinun mitättömän kulttuurisi.”
annoying= ärsyttävä
”..halajaa rauhaa kaikkien kanssa - jopa niinkin todella ärsyttävien kuin sinun kanssasi.”
horde= sotajoukko
Sotajoukkoni (not ”hevoseni”) voittaa sinun joukkosi koska vain.
Haluaisitko salaattia?
Care for some salad?
”Minulla on peruukkeja, jotka ovat sinua välkympiä.” (only typo)
”On ajanhukkaa jutella **tyhmyreiden** kanssa.”
It is a waste of time to speak with fools.
”..porvarikapitalististen sortajien.. ”
bourgoise capitalist opressors
”..en neuvottele sinun kaltaistesi kanssa! Mene ennen kuin kasakkani hakkaavat sinut paloiksi!”(only typos)
--
diplomacy meunu:
care to negotiate? = "halua(isi)tko seuvotella" tai "neuvotellaanko"
inventions:
machinery = "koneet"
Parhain terveisin/best greetings
KK